"وما يترتب على ذلك من آثار" - Translation from Arabic to English

    • and the implications
        
    • and its implications
        
    • and impact
        
    • and the consequences it has
        
    • and the implication
        
    • and their consequences
        
    This may be due to the lack of thought or planning and the implications both in terms of finance and human resources. UN وقد يكون هذا راجعا إلى نقص الأفكار أو الخطط، وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للموارد المالية والبشرية.
    However, the terms under which women are integrated into such agricultural supply chains, and the implications for their well-being and that of their families, is poorly understood. UN وغير أنه يساء فهم الشروط التي بمقتضاها تُدمج المرأة في سلاسل الإمدادات الزراعية المذكورة، وما يترتب على ذلك من آثار على رفاههن ورفاه أسرهن.
    A dedicated research program has also been established to increase understanding of the processes and sensitivities of climate change and the implications for adaptation. UN كما تم وضع برنامج بحوث مخصص لزيادة فهم عمليات تغير المناخ وما ينطوي عليه من جوانب حساسة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للتكيف.
    Redesign of the system of administration of justice and its implications for the Office of the Ombudsman UN سابعا - إعادة تصميم نظام إقامة العدل وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمكتب أمين المظالم
    UNCTAD had an important role to play in the follow-up to the Financing for Development Plus 5 Review and its implications for MDGs. UN وأوضح أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في متابعة عملية استعراض نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية + 5 وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية.
    UNRWA management needs to balance budget constraints with the potential for, and impact of, weak compliance and poor performance that might stem from inadequate induction training. UN ومن الضروري أن توازن إدارة الأونروا بين قيود الميزانية واحتمال ضعف الامتثال وسوء الأداء اللذين قد ينشآن عن عدم كفاية التدريب التوجيهي وما يترتب على ذلك من آثار.
    This kind of trafficking represents one of the major problems for the authorities of many countries which attempt to free their territories from the criminal use of arms and the consequences it has for peace and stability. UN وهذا النوع من الاتجار يمثل مشكلة كبيرة للسلطات في العديد من البلدان التي تحاول أن تخلص أراضيها من الاستعمال اﻹجرامي لﻷسلحة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للسلم والاستقرار.
    Experts had an extensive discussion on the challenges involved in successful technology transfer in developing countries and the implications for policymaking. UN ودارت بين الخبراء مناقشة مستفيضة بشأن التحديات التي تعترض نقل التكنولوجيا بنجاح في البلدان النامية وما يترتب على ذلك من آثار في وضع السياسات.
    Chapter IV describes the process of moving towards system-wide coherence and the implications for UNCTAD. UN ويتضمن الفصل الرابع عرضاً لعملية التحرك صوب تحقيق الترابط على نطاق المنظومة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للأونكتاد.
    He stressed that any proposal to introduce preferences in this area would require very careful assessment in terms of the thrust of the Uruguay Round and the implications for the distortion of investment decisions. UN وشدد على أن أي اقتراح لتطبيق اﻷفضليات في هذا المجال يجب أن يخضع لتقييم دقيق جدا من حيث المضمون اﻷساسي لاتفاقات جولة أوروغواي وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتشويه قرارات الاستثمار.
    3. Structural adjustment for the transition to disarmament and the implications for world economic growth and development UN ٣- التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين العالميين
    Item 3: Structural adjustment for the transition to disarmament and the implications for world economic growth and development UN البند ٣: التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين العالميين
    Promoting understanding of impacts of, and vulnerability to, climate change, current and future climate variability and extreme events, and the implications for sustainable development; UN `4` التشجيع على فهم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتغيرات المناخية الحالية والمقبلة والظروف البالغة الشدة المقترنة بالمناخ، وما يترتب على ذلك من آثار على التنمية المستدامة؛
    3. Structural adjustment for the transition to disarmament and the implications for world economic growth and development UN ٣- التكييف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين العالميين
    1. In accordance with paragraph 99 of A New Partnership for Development: the Cartagena Commitment, the Ad Hoc Working Group, with the appropriate support from the UNCTAD secretariat, should explore the issue of structural adjustment for the transition to disarmament and the implications for world economic growth and development. UN ١- وفقا للفقرة ٩٩ من " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " ، ينبغي للفريق العامل المخصص، بدعم مناسب من أمانة اﻷونكتاد، أن يتقصى قضية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح، وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين العالميين.
    In the adoption of decisions concerning the peaceful uses of nuclear energy, it was legitimate to expect that all countries would take account of the potential for transboundary impact and its implications for nuclear waste management and other issues related to such uses. UN وقالت إنه ﻷمر مشروع، عند اعتماد المقررات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية أن تتوقع من جميع البلدان أن تضع في الحسبان ما ﻹدارة النفايات النووية والقضايا اﻷخرى المتصلة بتلك الاستخدامات من إمكانات إحداث تأثير عابر للحدود وما يترتب على ذلك من آثار.
    UNCTAD had an important role to play in the follow-up to the Financing for Development Plus 5 Review and its implications for MDGs. UN وأوضح أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في متابعة عملية استعراض نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية + 5 وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية.
    The question of improving the effectiveness of the Security Council in the maintenance of international peace and security assumed special importance in the light of the increase in the membership of the General Assembly and its implications for the representativeness of the Security Council. UN ٥٢ - ومضى قائلا إن مسألة تحسين فعالية مجلس اﻷمن في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين تكتسب أهمية خاصة في سياق زيادة عدد الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة، في جملة أمور، لنطاق العضوية الحالي في المجلس.
    The Office monitored implementation of the 2001 Land Law, focusing on the granting and impact of economic land and other concessions of Cambodia's natural resources, with particular regard to Cambodia's indigenous peoples. UN ورصد المكتب تنفيذ قانون الأراضي لعام 2001 مركزاً على منح امتيازات الأراضي الاقتصادية وغيرها من الامتيازات المتعلقة بالموارد الطبيعية لكمبوديا، وما يترتب على ذلك من آثار ولا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في كمبوديا.
    This kind of trafficking represents one of the major problems for the authorities of many countries which attempt to free their territories from the criminal use of arms and the consequences it has for peace and stability. UN وهذا النوع من الاتجار يمثل مشكلة كبيرة للسلطات في العديد من البلدان التي تحاول أن تخلص أراضيها من الاستعمال اﻹجرامي لﻷسلحة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للسلم والاستقرار.
    6.5 The Committee notes the claim that if returned to Sudan, the complainant would be compelled to perform military service, despite the fact that he is a conscientious objector, and the implication that this would amount to torture, as defined by article 3 of the Convention. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة الادعاء بأنه إذا عاد مقدّم الشكوى إلى السودان سوف يُجبر على تأدية الخدمة العسكرية بالرغم من استنكافه الضميري، وما يترتب على ذلك من آثار ترقى إلى مستوى التعذيب، حسب تعريفه الوارد في المادة 3 من الاتفاقية.
    However, given the disparities between developed and developing countries and their consequences for the capacities of the communication media in the countries of the South, our efforts have to be directed towards enabling those countries to make their voices heard using the latest audio-visual tools. UN ولكن الفوارق القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وما يترتب على ذلك من آثار في قدرات وسائط الإعلام في بلدان الجنوب، تحتم علينا أن نوجه جهودنا نحو البلدان النامية لمساعدتها على إبلاغ صوتها بفضل الوسائل السمعية والبصرية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more