"وما يليه من" - Translation from Arabic to English

    • and subsequent
        
    • and the subsequent
        
    • et seq
        
    • Tribunal and with
        
    • and the consequent
        
    The statutory entitlement to part-time work makes it easier for women to remain in employment after the birth of their first and subsequent children. UN والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال.
    Not all the problems were resolved, however, in particular the consideration of communications and subsequent follow-up. UN غير أنه لم يتم حل جميع المشاكل، لا سيما مشكلة النظر في البلاغات وما يليه من أعمال المتابعة.
    She hoped that that meeting, and subsequent ones, would ultimately contribute to achieving peaceful coexistence between the two sides. UN وأعربت عن أملها في أن يسهم هذا الاجتماع، وما يليه من اجتماعات، آخر الأمر، في تحقيق التعايش السلمي بين الجانبين.
    The effects of the crisis on the availability of liquidity and the subsequent supply of trade credit were well known. UN فآثار الأزمة على توافر السيولة وما يليه من احتياجات إلى توفير الائتمانات أمر معروف.
    While there have been slight improvements, it is envisaged that the results of the training will be evident in 2007 and subsequent years. UN ورغم تحقق تحسن طفيف، فإن من المرتقب أن تتجلى نتائج التدريب بوضوح في عام 2007 وما يليه من أعوام.
    This reflects the reduction in the authorized strength and subsequent repatriation of military personnel and civilian police. UN ويعكس هذا التخفيض تخفيض القوام المأذون به وما يليه من إعادة الأفراد العسكريين والشرطة المدنية إلى أوطانهم.
    This would at least guarantee a minimum level of effectiveness of the Lusaka Protocol in consolidating the cease-fire and subsequent resolution of all the agreed military issues - until the deployment of forces of the United Nations Angola Verification Mission III (UNAVEM III). UN وهـذا مـا يضمـن، علـى اﻷقل، حدا أدنى من الفعالية لبروتوكول لوساكا في توطيد وقف إطلاق النار وما يليه من حل لجميع المسائل العسكرية المتفق عليها، وذلك إلى أن يتم وزع قوات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    In practice, communities continue to learn from one another, through interactions between neighbours, cross-border marriages, and adaptation of a given culture to new environments following conquest and subsequent domination. UN ومن الناحية العملية، ما زالت المجتمعات المحلية تتبادل المعرفة، عن طريق التفاعلات بين الجيران والزيجات التي تتم عبر الحدود وتكييف ثقافة معينة مع بيئات جديدة بعد الغزو وما يليه من هيمنة.
    In 2003, the Office continued to focus its activities on facilitating the implementation of stage two of the weapons disposal plan that would open the way for the adoption of a Bougainville Constitution and subsequent elections of a Bougainville autonomous Government. UN وفي عام 2003، تواصل تركيز أنشطة المكتب على تيسير تنفيذ المرحلة الثانية من خطة التخلص من الأسلحة، التي من شأنها أن تفتح الطريق أمام اعتماد دستور بوغانفيل وما يليه من انتخاب حكومة تتمتع بالاستقلال الذاتي في بوغانفيل.
    Leaders recalled that the Forum had called for such a study to be carried out and expressed its appreciation of the fact that the results of the study had been presented to the region prior to publication and subsequent international scientific scrutiny. UN وأشار القادة إلى أن المنتدى كان قد طلب إجراء هذه الدراسة، وأعرب عن تقديره لتقديم نتائج هذه الدراسة للمنطقة قبل نشرها وما يليه من تدقيق علمي دولي.
    In addition, services for the rehabilitation of abused children could be brought into play during the initial police investigation and subsequent court proceedings in order to provide immediate care. UN وبالاضافة إلى ذلك، رأت أن خدمات إعادة تأهيل اﻷطفال الذين تعرضوا لﻹساءة يمكن أن يكون لها دور أثناء التحقيق اﻷولي الذي تجريه الشرطة وما يليه من اجراءات قضائية بغية توفير الرعاية الفورية.
    For second and subsequent reports, the comments should take into account the findings of the pre-session working group as well as the constructive dialogue. UN أما بالنسبة للتقرير الثاني وما يليه من تقارير، فينبغي أن تراعي التعليقات النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل لما قبل الدورة وكذلك الحوار البناء.
    In view of the importance of trade as an engine of growth, the revival and subsequent successful completion of the Doha Round negotiations will promote the integration of developing countries into the world economy. UN ونظرا لأهمية التجارة كمحرك للنمو، سيعزز إحياء مفاوضات جولة الدوحة، وما يليه من استكمالها الناجح، تعزيز اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    (j) To agree on the timing for the completion of the first and subsequent effectiveness evaluations of the Convention. UN (ي) يوافق على توقيت الانتهاء من التقييم الأول وما يليه من عمليات تقييم فعالية الاتفاقية.
    Since July 1993, maximum benefits are $105 per child, per month, for the first three children in the family and $95 per month for the fourth and subsequent children. UN ومنذ تموز/يوليه ٣٩٩١، يبلغ الحد اﻷقصى لﻹعانة ٥٠١ دولارات لكل طفل في الشهر وذلك بالنسبة ﻷول ثلاثة أطفال في اﻷسرة و٥٩ دولارا بالنسبة للطفل الرابع وما يليه من أطفال.
    In terms of campaign production in 2009 for that year and subsequent years, the Panel noted the benefits of this modality of providing supply over continued annual production or a post-2010 campaign, suggesting that campaign production in 2009 was technically feasible without harm to patient health. UN وفيما يتعلق بإنتاج الدفعة الواحدة في 2009، لاحظ الفريق أن المنافع المستمدة بالنسبة لذلك العام وما يليه من أعوام من هذه الطريقة لتوفير الإمدادات زيادة عن الإنتاج السنوي المستمر أو من دفعة عام 2010 يشير إلى أن إنتاج الدفعة الواحدة في 2009 ممكن من الناحية التقنية دون إضرار بصحة المرضى.
    Selection of priority products or sectors and the subsequent support to the strengthening of their value chains through value chain analysis, assistance in the formulation of strategies and support for implementing such strategies; UN :: اختيار المنتجات أو القطاعات ذات الأولوية وما يليه من دعم تعزيز سلاسل القيمة الخاصة بها عن طريق تحليل سلاسل القيمة، والمساعدة في صياغة الاستراتيجيات، ودعم تنفيذ هذه الاستراتيجيات؛
    130. The overcrowding of prisons is linked to the circumstances of arrest and the subsequent review of the evidence against detainees. UN ٠٣١- ويرتبط اكتظاظ السجون بظروف التوقيف وما يليه من استعراض ﻷدلة اتهام المحتجزين.
    These measures are invariably quite distinct from the punitive and judicial measures provided for in principles 18 et seq., which are to be applied by the courts to persons prosecuted and tried for human rights violations. UN لذا فإنها، في كافة الظروف، تختلف عن التدابير ذات الطابع الجزائي والقضائي المنصوص عليها في المبدأ ٨١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحاكمين على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    We conducted the audit in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and with Section 317 et seqq. HGB and the German generally accepted standards for the audit of financial statements promulgated by the Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland e. V., Düsseldorf. UN راجعنا الحسابات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة والبند 317 وما يليه من القانون التجاري الألماني والمعايير الألمانية المتعارف عليها بوجه عام في مراجعة البيانات المالية والمعتمدة من قبل معهد مراجعة الحسابات العمومية في دوسلدورف بألمانيا.
    She disputed the Argentine claim to sovereignty, and the consequent claim that the existence of the sovereignty dispute over the Falkland Islands automatically negated the inhabitants' right to self-determination. UN وهي تختلف مع ادعاء الأرجنتين بالسيادة، وما يليه من ادعاء بأن وجود النزاع على السيادة على جزر فوكلاند يتنافى تلقائيا مع حق السكان في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more