Commerce, legal consultancies and similar services: | UN | التجارة ومكاتب الدراسات وما يماثلها من خدمات: |
Additional initiatives involving bilateral soft loans and similar cost-sharing arrangements also continue to be pursued. | UN | وتستمر أيضا المساعي المتعلقة بمبادرات اضافية بشأن القروض الميسرة الثنائية وما يماثلها من ترتيبات تقاسم التكاليـف. |
Those attacks and similar acts must be strongly condemned. | UN | وتجب الإدانة القوية لهذه الهجمات وما يماثلها من أعمال. |
Such proposals and similar initiatives are relevant in the context of the institutional reform of the United Nations system. | UN | وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة. |
Diodes, transistors and similar semiconductor devices | UN | دايودات وترانزسترات وما يماثلها من أشباه الموصلات |
It would appear from these and similar statements made by other nuclear States that the doctrine of nuclear deterrence is alive and well, even in the post-cold-war era. | UN | ويبدو من هذه البيانات وما يماثلها من بيانات تصدر عن دول نووية أخرى أن مذهب الردع النووي باق حتى في عصر ما بعد الحرب الباردة. |
Part II: This part consists of two charts that graphically present a comparison of major features of these international instruments in connection with secured transactions and similar transactions. | UN | الجزء الثاني: يتألف هذا الجزء من مخطّطين يعرضان في شكل جدولي مقارنة بين السمات الرئيسية لهذه الصكوك الدولية فيما يتعلق بالمعاملات المضمونة وما يماثلها من معاملات. |
Its mission is to promote and strengthen credit unions and similar cooperative financial organizations so they can fulfil their potential as effective instruments for the socioeconomic development of the people in the marketplace. | UN | ومهمته هي تشجيع الاتحادات التسليفية وما يماثلها من منظمات مالية تعاونية وتعزيزها لتتمكن من تحقيق إمكاناتها باعتبارها أدوات للتنمية الاقتصادية الاجتماعية للشعب في السوق. |
Local judges participated in an interactive workshop for judges at a seminar on undertaking actions in cases of human trafficking and similar criminal acts | UN | قاضيا محليا شاركوا في حلقة عمل حوارية للقضاة في إطار حلقة دراسية عن اتخاذ إجراءات في قضايا الاتجار بالبشر وما يماثلها من أعمال إجرامية |
The most difficult area in which to identify trends and developments is with regard to the incidence of torture and similar cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | والمجال الأكثر صعوبة في تحديد الاتجاهات والتطورات هو ذلك الذي يتعلق بمدى تواتر وقوع أعمال التعذيب وما يماثلها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
This is a comprehensive text which sets out the United Kingdom interpretation of jus in bello and which supersedes previous British Army manuals and similar guidance for the Royal Navy and the Royal Air Force. | UN | وهو نص شامل يبين تفسير المملكة المتحدة لقانون الحرب ويلغي دلائل الجيش البريطاني السابقة وما يماثلها من توجيهات للبحرية الملكية والقوات الجوية الملكية. |
7. High-quality leather, saddlery and travel goods, handbags and similar articles; | UN | 7 - المصنوعات الجلدية كالسروج وحقائب السفر وحقائب اليد وما يماثلها من مواد ذات جودة عالية؛ |
Protecting the property rights and similar interests of expelled aliens | UN | ألف - حماية حق الملكية وما يماثلها من المصالح الأخرى التي يتمتع بها الأجنبي المطرود |
7. High-quality leather, saddlery and travel goods, handbags and similar articles | UN | 7 - المصنوعات الجلدية كالسروج وحقائب السفر وحقائب اليد وما يماثلها من مواد ذات جودة عالية؛ |
Moreover, one million children, both girls and boys, who are coerced, kidnapped, deceived and sold, enter into prostitution, child pornography and similar activities every year. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعرض سنويـا نصف مليون طفل، من الإنـاث والذكور معـا، للإكراه والخطف والخديعـة والبيع وامتهان البغاء والاستغلال في المواد الإباحية وما يماثلها من أنشطة. |
8. These and similar efforts elsewhere have greatly contributed to the protection of more than 22 million refugees and internally displaced persons under UNHCR's mandate. | UN | 8- وقد أسهمت هذه الجهود وما يماثلها من الجهود المبذولة في أماكن أخرى مساهمة عظيمة في توفير الحماية لما يزيد عن 22 مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يدخلون في نطاق ولاية المفوضية. |
(f) Establishment of links to existing clearing house and similar network mechanisms and other relevant conventions; | UN | )و( إنشاء وصلات مع دار تبادل المعلومات الحالية وما يماثلها من آليات الشبكات والاتفاقيات ذات الصلة؛ |
(f) Establishment of links to existing clearing house and similar network mechanisms and other relevant conventions; | UN | )و( إنشاء وصلات مع دار تبادل المعلومات الحالية وما يماثلها من آليات الشبكات والاتفاقيات ذات الصلة؛ |
Denmark has pledged to cancel all official bilateral debt and support further debt relief to countries that have been affected by, for example, natural disasters and similar events. | UN | وقد تعهدت الدانمرك بإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية، كما تؤيد اتخاذ مزيد من إجراءات التخفيف من أعباء الديون المتراكمة على البلدان التي أضرت بها، على سبيل المثال، الكوارث الطبيعية وما يماثلها من أحداث. |
" Mindful of the continuing threat of natural disasters and similar emergency situations to vulnerable populations and communities worldwide, | UN | " وإذ يضع في اعتباره استمرار تهديد الكوارث الطبيعية وما يماثلها من حالات الطوارئ للتجمعات السكانية والمجتمعات المحلية المعرضة لها في أنحاء العالم، |