"ومبادئ الأمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations principles
        
    • Nations doctrine
        
    Such activities should be carried out on the basis of international law and United Nations principles and guidelines. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب القيام بهذه الأنشطة على أساس القانون الدولي ومبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها.
    :: More effective implementation of existing instruments, including international human rights instruments, United Nations principles and plans of action UN :: تعزيز فعالية تنفيذ الصكوك القائمة، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومبادئ الأمم المتحدة وخطط عملها
    They reiterated that the Alliance remains committed to the fight against terrorism, whatever its motivation or manifestations, in accordance with international law and United Nations principles. UN وأكدوا مجددا على أن الحلف لا يزال ملتزما بمكافحة الإرهاب، مهما كانت أسبابه أو ظواهره، وفقا للقانون الدولي ومبادئ الأمم المتحدة.
    The Robert F. Kennedy Memorial seeks to promote respect for human rights and social justice in accordance with international human rights law and United Nations principles. UN كيندي التذكارية إلى الترويج لاحترام حقوق الإنسان وتحقق العدالة الاجتماعية وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئ الأمم المتحدة.
    United Nations doctrine maintained that self-determination was an inalienable right and a basic and fundamental human right. UN ومبادئ الأمم المتحدة تقول بأن تقرير المصير حق غير قابل للتصرف، وهو حق أساسي وأصيل من حقوق الإنسان.
    The Committee has also acknowledged the importance of the recommendations contained in the Vienna International Plan of Action on Ageing and the United Nations principles for Older Persons concerning independence, participation, care, self-fulfilment and dignity. UN وأقرت اللجنة كذلك بأهمية التوصيات الواردة في خطة عمل فيينا الدولية المتعلقة بالشيخوخة ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن بشأن الاستقلالية والمشاركة والرعاية وتحقيق الذات والكرامة.
    It further stated that the Non-Aligned Movement and OIC considered the Act to be a violation of international law and United Nations principles, as well as setting a serious precedent in dealing with independent States. UN وأضافت أنّ حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي تعتبران أنّ هذا القانون يشكل انتهاكا للقانون الدولي ومبادئ الأمم المتحدة، وسابقة خطيرة في التعامل مع الدول المستقلة.
    In the meantime, however, it was important to educate and inform the people about the process of self-determination and the options for decolonization consistent with United Nations principles. UN وفي هذه الأثناء، من المهم، مع هذا، تثقيف وتنوير الشعب بشأن عملية تقرير المصير وخيارات إنهاء الاستعمار التي تتسق ومبادئ الأمم المتحدة.
    3. Health professionals in many countries still find themselves under duress to condone or cover up torture, in violation of their codes of ethics and the United Nations principles of Medical Ethics. UN 3- وما زال الأخصائيون الصحيون في بلدان عديدة يتعرضون للضغوط من أجل غض الطرف عن التعذيب أو التستر عليه، بما يخالف قواعد السلوك الأخلاقي لهذه المهنة ومبادئ الأمم المتحدة لآداب مهنة الطب.
    " Reaffirming the principles and recommendations of the International Plan of Action on Ageing, which it endorsed in its resolution 37/51 at 3 December 1982, and the United Nations principles for Older Persons, adopted by the Assembly in 1991, which provided guidance in areas of independence, participation, care, self-fulfilment and dignity, UN " وإذ تعيد تأكيد المبادئ والتوصيات الواردة في خطة العمل الدولية للشيخوخة التي أقرتها في قرارها 37/51 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن التي اعتمدتها الجمعية في عام 1991 والتي توفر توجيها في مجالات الاستقلالية، والمشاركة، والرعاية، وتحقيق الذات، والكرامة،
    The United Nations principles for Older Persons (General Assembly resolution 46/91, annex) provide the basis for ensuring that the unique needs of older refugees are acknowledged and reflected in protection and programming initiatives and that older refugees are recognized as active and contributing members of their communities. UN ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن توفر الأساس لكفالة الاعتراف بالاحتياجات الفريدة لكبار السن ومراعاتها في مبادرات الحماية ووضع البرامج والاعتراف بكبار السن من اللاجئين بوصفهم أعضاء نشطين ومساهمين في مجتمعاتهم.
    The general comment also sheds light on the relationship between the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Vienna International Plan of Action and the United Nations principles for Older Persons, clearly indicating that both binding and non-binding commitments are linked. UN ويوضح التعليق العام أيضاً العلاقة بين أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخطة عمل فيينا الدولية ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن بالإشارة بجلاء إلى ترابط الالتزامات الملزمة وغير الملزمة.
    and the United Nations principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems, UN ) ومبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية،()
    In terms of non-binding instruments, some delegations mentioned the 1982 Vienna International Plan of Action on Ageing, the 1991 United Nations principles for Older Persons, and the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing as tools for designing public policy specific to older persons. UN وفي ما يتعلق بالصكوك غير الملزمة، أشارت بعض الوفود إلى خطة عمل فيينا الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 1982، ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن لعام 1991، وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، باعتبارها أدوات لتصميم سياسات عامة محددة لكبار السن.
    and the United Nations principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems, UN ومبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية()،
    Recalling the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the Basic Principles on the Role of Lawyers, the Guidelines on the Role of Prosecutors, the Bangalore Principles of Judicial Conduct and the United Nations principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة، ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، ومبادئ الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية،
    Recalling the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the Basic Principles on the Role of Lawyers, the Guidelines on the Role of Prosecutors, the Bangalore Principles of Judicial Conduct and the United Nations principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة، ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، ومبادئ الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية،
    We furthermore reaffirm the principles and recommendations for action of the International Plan of Action on Ageing, endorsed by the United Nations General Assembly in 1982, and the United Nations principles for Older Persons, adopted by the General Assembly in 1991, which provided guidance in areas of independence, participation, care, self-fulfilment and dignity. UN ونؤكد من جديد، علاوة على ذلك، المبادئ والتوصيات الواردة في خطة العمل الدولية للشيخوخة، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1982، ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1991، والتي تتضمن توجيهات في مجالات الاستقلالية والمشاركة والرعاية وتحقق الذات والكرامة.
    We reaffirm the 1982 Vienna International Action Plan on Ageing and the 1991 United Nations principles for Older Persons (General Assembly resolution 46/91, annex). UN ونحن نعيد تأكيد خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة المعتمدة عام 1982 ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن لعام 1991 (قرار الجمعية العامة 46/91، المرفق).
    United Nations doctrine maintained that self-determination was an inalienable right and a basic and fundamental human right. UN ومبادئ الأمم المتحدة تقول بأن تقرير المصير حق غير قابل للتصرف فيه، وهو حق أساسي وأصيل من حقوق الإنسان.
    It was unrealistic to believe that his Government would accept the continuing disregard for the legitimate rights of Spain, which were protected under the Treaty of Utrecht and United Nations doctrine. UN وأشار إلى أنه ليس من الواقعي الاعتقاد بأن حكومته ستقبل بالتجاهل المستمر للحقوق الشرعية لإسبانيا التي تَكفُلها معاهدة أوتريخت ومبادئ الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more