"ومبادئ القانون الدولي المعترف بها" - Translation from Arabic to English

    • recognized principles of international law
        
    The Government of the Principality of Liechtenstein is furthermore of the view that legislation, the implementation of which entails measures or regulations that have extraterritorial effects is inconsistent with generally recognized principles of international law. UN كما أن حكومة إمارة ليختنشتاين ترى أن إصدار تشريعات يترتب على تنفيذها اتخاذ تدابير أو إصدار قوانين تنظيمية لها آثار خارج الحدود الإقليمية لا يتسق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها بوجه عام.
    The Government of the Principality of Liechtenstein is furthermore of the view that legislation, the implementation of which entails measures or regulations that have extraterritorial effects, is inconsistent with generally recognized principles of international law. UN كما أن حكومة إمارة ليختنشتاين ترى أن إصدار تشريعات يترتب على تنفيذها اتخاذ تدابير أو إصدار قوانين تنظيمية لها آثار خارج الحدود الإقليمية لا يتسق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها بوجه عام.
    Delete the phrase " generally recognized principles of international law " at the end of the article. UN تحذف العبارة " ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما " الواردة في نهاية المادة ٤.
    Delete the phrase " generally recognized principles of international law " at the end of the article. UN تحذف العبارة " ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما " الواردة في نهاية المادة ٤.
    Their implementation is a fundamental obligation contained in the provisions of the United Nations Charter and generally recognized principles of international law. UN ويشكل تنفيذها أحد الالتزامات اﻷساسية الواردة في أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا بصفة عامة.
    The coercive extraterritorial measures proclaimed and unilaterally adopted by the United States administration run counter to the provisions of the United Nations Charter and the recognized principles of international law. UN إن التدابير القسرية والانفرادية التي تتجاوز حدود الدولة والمفروضة من جانب الولايات المتحدة الأمريكية تتنافى مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها.
    The Government of Liechtenstein is furthermore of the view that legislation whose implementation entails measures or regulations having extraterritorial effects is inconsistent with generally recognized principles of international law. LUXEMBOURG [24 July 1997] UN وعلاوة على ذلك، ترى حكومة لختنشتاين أن أي تشريع يستتبع تنفيذه تدابير أو أنظمة تتجاوز آثارها نطاق الولاية اﻹقليمية إنما يتنافى ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    The continued promotion and development of international law must be pursued with a view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, sovereign equality, universally recognized principles of international law and respect for the rule of law. UN ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    The continued promotion and development of international law must be pursued with a view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, sovereign equality, universally recognized principles of international law and respect for the rule of law. UN ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    In keeping with these positions and on the basis of the relevant provisions of the United Nations Charter and universally recognized principles of international law, Mali will this year again associate itself with the Member States calling for the lifting the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba by the United States of America. UN وتمشيا مع هذه المواقف وبناء على اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، سوف تنضم مالي مرة أخرى هذا العام إلى الدول اﻷعضاء التي تطالب برفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا.
    The continued promotion and development of international law must be pursued with a view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, sovereign equality, universally recognized principles of international law and respect for the rule of law. UN ٠٦ - يجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    " States Parties shall respect such privileges and immunities as United Nations personnel enjoy under existing international agreements and generally recognized principles of international law. UN " تحترم الدول اﻷطراف ما يتمتع به موظفو اﻷمم المتحدة من امتيازات وحصانات بموجب الاتفاقات الدولية القائمة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    - Existing international agreements and generally recognized principles of international law concerning privileges and immunities of United Nations and associated personnel; UN - الاتفاقات الدولية النافذة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها؛
    - Existing international agreements and generally recognized principles of international law concerning privileges and immunities of United Nations and associated personnel; UN - الاتفاقات الدولية القائمة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها؛
    The use of such economic measures, which are not sanctioned by the Security Council, and the imposition of compliance with them on third States — which is incompatible with the United Nations Charter and generally recognized principles of international law — contradict the basic principles of the system of multilateral trade and undermine the processes of settlement. UN واستخدام تلك التدابير الاقتصادية التي لم يأذن بفرضها مجلس اﻷمن، وفرض الامتثال لها على دول ثالثة - اﻷمر الذي يخالف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها بشكل عام، أمران يتناقضان مع المبادئ اﻷساسية لنظام التجارة المتعدد اﻷطراف ويقوضان عمليات التسوية.
    (6) Arms limitation and disarmament agreements should include explicit provisions whereby each party undertakes not to interfere with the agreed methods, procedures and techniques of verification, when these are operating in a manner consistent with the provisions of the agreement and generally recognized principles of international law. UN 6 - ينبغي أن تتضمن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح أحكاما صريحة تنص على تعهد كل طرف بعدم التدخل في أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق المتفق عليها، عندما تطبق بشكل يتمشى مع أحكام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    " (6) Arms limitation and disarmament agreements should include explicit provisions whereby each party undertakes not to interfere with the agreed methods, procedures and techniques of verification, when these are operating in a manner consistent with the provisions of the agreement and generally recognized principles of international law. UN " )٦( ينبغي أن تتضمن اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أحكاما صريحة تنص على تعهد كل طرف بعدم التدخل في أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق المتفق عليها، عندما تطبق بشكل يتمشى مع أحكام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more