"ومبادرة السلام العربية" - Translation from Arabic to English

    • the Arab Peace Initiative
        
    • Arab Peace Initiative and
        
    We have supported the Quartet road map and the Arab Peace Initiative. UN وقد دعمنا خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.
    The framework for such a solution already exists in the relevant United Nations resolutions and the Arab Peace Initiative. UN إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية.
    The Quartet and the Arab Peace Initiative had important roles in that regard. UN ولكل من اللجنة الرباعية ومبادرة السلام العربية دور هام في هذا الصدد.
    The Road Map, the Arab Peace Initiative and relevant resolutions are the best parameters for achieving a two-State solution. UN إن خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية والقرارت ذات الصلة هي المعايير المثلى لتحقيق حل الدولتين.
    The basis of this is the relevant Security Council resolutions, the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN إن أساس هذا هو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    The principle of land for peace, the Road Map and the Arab Peace Initiative are important milestones in the process of achieving a permanent two-State solution. UN ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية هي معالم هامة في عملية تحقيق حل الدولتين الدائم.
    The Arab League's commitment to peace with Israel and the Arab Peace Initiative have been encouraging developments. UN والتزام جامعة الدول العربية بالسلام مع إسرائيل ومبادرة السلام العربية تطوران يبعثان على التشجيع.
    India remains steadfastly in support of a political solution based on the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN وما زالت الهند تؤيد بشدة إيجاد حل سياسي مبني على خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    It is crucial that the negotiations are based on the relevant Security Council resolutions, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند المفاوضات إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعيات مدريد ومبادرة السلام العربية.
    Implementation of the principle of land for peace, the road map and the Arab Peace Initiative would bring a just and lasting peace and a settlement of the conflict. UN ومن شأن تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية أن يحقق سلاما عادلا ودائما وتسوية للصراع.
    The Road Map and the Arab Peace Initiative are indispensable in this regard. UN ولا غنى عن خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    The international community, including the regional countries, can contribute usefully, as illustrated by the reenergizing of the Quartet and the Arab Peace Initiative. UN ويمكن للمجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، تقديم مساهمة مفيدة كما يتضح من إعادة تنشيط المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.
    The Quartet Road Map and the Arab Peace Initiative remain frames of reference in this regard. UN وتبقى خارطة الطريق المقترحة من المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية إطارين مرجعيين في هذا الصدد.
    Lebanon strives for peace on the basis of the resolutions of the United Nations and of the Arab Peace Initiative. UN ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية.
    There was currently international consensus on the two-State solution, the establishment of peace pursuant to the decisions of international legality and the Arab Peace Initiative. UN وهناك الآن توافق دولي بشأن الحل القائم على أساس الدولتين، وإقامة السلام تنفيذاً لقرارات الشرعية ومبادرة السلام العربية.
    Welcoming the recent resumption of peace talks, he urged the parties to the conflict to avoid actions that could jeopardize the achievement of the two-State solution, in accordance with relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Quartet road map and the Arab Peace Initiative. UN وإذ رحب باستئناف محادثات السلام مؤخرا، فقد حث طرفي النزاع على تجنب الأعمال التي يمكن أن تعرض للخطر تحقيق الحل القائم على وجود دولتين، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، ومبادرة السلام العربية.
    It was time for the Security Council to resume its efforts to achieve peace in the region on the basis of the relevant resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. UN لقد آن الأوان لكي يستأنف مجلس الأمن جهوده لتحقيق السلام في المنطقة على أساس القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    The United Nations continued to support efforts to promote reconciliation under the leadership of President Abbas through Egyptian auspices and within the framework of the commitments of the Palestine Liberation Organization, the positions of the Quartet, and the Arab Peace Initiative. UN وواصلت الأمم المتحدة دعم الجهود الرامية إلى تشجيع المصالحة بقيادة الرئيس عباس وبرعاية مصر وفي إطار التزامات منظمة التحرير الفلسطينية، ومواقف المجموعة الرباعية، ومبادرة السلام العربية.
    A comprehensive peace agreement should be based on the relevant United Nations Security Council resolutions, the Madrid principles, the road map, the agreements previously reached by the parties and the Arab Peace Initiative. UN وقال إن اتفاق السلام الشامل ينبغي أن يستند إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان سابقاً، ومبادرة السلام العربية.
    Syria has repeatedly called for just and comprehensive peace in Middle East to be reached on the basis of Security Council resolutions, in particular resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), the Arab Peace Initiative and the other relevant terms of reference. UN لقد كررت سوريا، مـرارا، دعوتها إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية، خاصة 242 و 338 و 497 ومبادرة السلام العربية والمرجعيات المعروفة الأخـرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more