"ومبكرة" - Translation from Arabic to English

    • and early
        
    • early and
        
    • ENDS
        
    • begins early
        
    We are looking forward to the successful and early conclusions of those consultations. UN ونحن نتطلع إلى انتهاء تلك المشاورات إلى نتائج ناجحة ومبكرة.
    The Committee has also recommended the creation of a contingency fund to provide substantial and early credit flexibly in cases of financial emergencies. UN وأوصت اللجنة كذلك بإنشاء صندوق للطوارئ لتوفير ائتمانات كبيرة ومبكرة بأسلوب مرن في حالات الطوارئ المالية.
    This is an area where close and early consultation is of great importance; UN وهذا مجالا ذو أهمية كبيرة يتعين إجراء مشاورات وثيقة ومبكرة بشأنه؛
    That was a further reason to establish early and firm schedules of payments based on multi-year pledges. UN وكان ذلك سببا آخر لتحديد مواعيد ثابتة ومبكرة للسداد، بناء على التبرعات المعلنة المتعددة السنوات.
    The strength - and urgency - of the majority's determination to bring colonialism to a complete and early end had increased dramatically as a result. UN وزادت نتيجة لذلك زيادة كبيرة قوة والحاح اصرار اﻷغلبية على وضع نهاية كاملة ومبكرة للاستعمار.
    The Syrian Arab Republic would like to have seen sincere and early efforts by certain groups to garner enough support to defeat the Israeli candidate. UN وقال إن الجمهورية العربية السورية تود أن لو ترى جهوداً مخلصة ومبكرة من قبل جماعات معينة لحشد التأييد الكافي لهزيمة المرشح الإسرائيلي.
    Regional humanitarian organizations also advocate integrated and early humanitarian action to prevent crises from escalating, including by linking humanitarian actions with development priorities as a way to address the chronic nature of these crises. UN وتدعو المنظمات الإنسانية الإقليمية أيضا إلى اتخاذ إجراءات إنسانية متكاملة ومبكرة لمنع تفاقم الأزمات، بطرق منها ربط الأعمال الإنسانية بأولويات التنمية كوسيلة للتصدي للطبيعة المزمنة لتلك الأزمات.
    A key factor in this regard is prompt and early preventive action to ensure that most potential or actual crises are dealt with by peaceful means. UN ومن العوامل الرئيسية في هذا الصدد القيام بأعمال وقائيــــة سريعة ومبكرة لكفالة التصدي لغالبية اﻷزمات المحتملة أو الفعلية بالوسائل السلمية.
    The international community has a responsibility, not only to design appropriate strategies for a measured and early response, but also to find ways and means of addressing those conflicts' root cause and managing them to a peaceful resolution. UN والمجتمع الدولي يتحمل المسؤولية، لا عن وضع استراتيجيات ملائمة لردود مدروسة ومبكرة فحسب بل أيضا عن إيجاد سبل ووسائل التصدي للأسباب الجذرية لتلك الصراعات وإدارتها نحو الحل السلمي.
    Decisive and early debt relief measures for the least developed countries would help in the releasing of scarce resources in order to boost social and human development expenditure and to finance investment in critical economic sectors. UN ومن شأن اتخاذ تدابير حاسمة ومبكرة للتخفيف من عبء الديون عن كاهل أقل البلدان نموا أن يساعد على إتاحة بعض الموارد الشحيحة لدعم اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية والبشرية وتمويل الاستثمار في القطاعات الاقتصادية الحرجة.
    The international community has a responsibility, not only to design appropriate strategies for a measured and early response to snuff out these conflicts, but also to find ways and means of addressing their root causes, and managing them to a peaceful conclusion. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية، ليس فقط عن وضع استراتيجيات ملائمة للتوصل إلى استجابة محسوبة ومبكرة لنزع فتيل هذه الصراعات، بل أيضا عن إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة أسبابها الجذرية، ووضع نهاية لها بالطرق السلمية.
    That new approach had been pursued in the deliberations on the mandates of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), and her delegation looked forward to serious and early discussions with troop and police contributors on the expiring mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). UN وقد اتبع النهج الجديد في المداولات المتعلقة بولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ويتطلع وفد بلدها إلى إجراء مناقشات جادة ومبكرة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن الولاية المنتهية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In short, recently the Democratic People's Republic of Korea formally proposed an unconditional and early opening of the talks between the authorities of North and South Korea for settling the crisis situation prevailing in Korea as early as possible. UN وباختصار، اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآونة الأخيرة رسمياً فتح محادثات غير مشروطة ومبكرة بين سلطات كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية لتسوية الوضع المتأزم السائد في كوريا في أقرب وقت ممكن.
    You're up bright and early. Open Subtitles أنتِ مشرقة ومبكرة
    (e) The duty of States to negotiate in good faith and to strive for a just, equitable and early conclusion of negotiations and to reach mutually acceptable agreement or solution; UN )ﻫ( واجب الدول في التفاوض بحسن نية وفي العمل جاهدة على التوصل إلى نتيجة عادلة ومنصفة ومبكرة للمفاوضات والوصول إلى اتفاق أو حل تقبله جميع اﻷطراف؛
    To be effective — and by that I mean to have a significant impact in bringing to a permanent and early end the appalling suffering inflicted by these weapons — an international agreement must include the countries of real concern: the major producers and exporters and those countries which use landmines indiscriminately. UN وكي يكون أي اتفاق دولي فعالاً - وأعني بذلك كي يكون له تأثير كبير في التوصل إلى نهاية دائمة ومبكرة للمعاناة الهائلة التي تسببها هذه اﻷسلحة - ينبغي لهذا الاتفاق أن يشمل البلدان المعنية به حقاً: أي البلدان المنتجة والمصدرة الرئيسية لﻷلغام اﻷرضية، والبلدان التي تستخدم هذه اﻷلغام عشوائياً.
    My delegation will continue to extend its cooperation and support to you in bringing this process to an early and successful conclusion. UN وسيواصل وفد بلدي تعاونه معكم ودعمه لكم في سعيكم إلى التوصل إلى خاتمة ناجحة ومبكرة لهذه العملية.
    As we see today in several African countries, such needs are significant, early and simultaneous. UN وكما نشهد اليوم في بضع دول أفريقية، فإن مثل تلك الاحتياجات كثيرة ومبكرة ومتزامنة.
    First Vice-President Kiir compared his Government's approach to Nigeria's offer of exile to former Liberian President Charles Taylor, which had enabled an early and peaceful end to his presidency. UN وقارن النائب الأول للرئيس كير نهج حكومته بعرض نيجيريا المنفى على الرئيس الليبيري السابق تشارلز تيلور مما أتاح التوصل إلى وضع نهاية سلمية ومبكرة لرئاسته.
    16. The various sources of data, namely RGPH 1993, the 1992 National Demographic and Health Survey (ENDS 1992) and the 1997 Demographic and Health Survey (EDS 1997), indicate that Madagascar has a high fertility rate and that fertility begins early. UN 16- تشير مختلف مصادر البيانات وهي التعداد العام للسكان والموئل لعام 1993 والدراسة الاستقصائية الوطنية الديموغرافية والصحية لعام 1992 والدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 1997، إلى وجود خصوبة مرتفعة ومبكرة في مدغشقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more