"ومتجانسة" - Translation from Arabic to English

    • and coherent
        
    • and homogeneous
        
    • and cohesive
        
    • and homogenous
        
    • and harmonious
        
    • harmonious and
        
    Ensuring a unified vision and coherent and consistent actions is bound to be a permanent challenge; UN وضمان رؤية موحّدة وإجراءات متماسكة ومتجانسة يشكّل بالضرورة تحدياً دائماً؛
    The right-to-development criteria and operational sub-criteria, once considered, revised and endorsed by the Working Group, should be used, as appropriate, in the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards for the implementation of the right to development. UN وينبغي استخدام المعايير والمعايير الفرعية، بعد دراسة الفريق العامل لها ومراجعتها وتنقيحها، على نحو ملائم في صياغة مجموعة كاملة ومتجانسة من المعايير لإعمال الحق في التنمية.
    Experience has shown that credit groups are most likely to succeed if they are small, voluntary and homogeneous. UN وقد أظهرت التجربة أن المجموعات الائتمانية تنجح على اﻷرجح إذا كانت صغيرة، وطوعية، ومتجانسة.
    The practices, procedures and actions recommended will assist national contingents to function together in a highly effective and cohesive manner within a shorter period of time than would otherwise be possible. UN ومن شأن الممارسات واﻷساليب واﻹجراءات الموصى بها أن تساعد القوات الوطنية على أداء وظيفتها معا بطريقة فعالة ومتجانسة وفي مدى فترة أقصر زمنيا من سواها.
    The United Nations operates more like a network of organizations, rather than a single, global and homogenous entity. UN فالأمم المتحدة تعمل بدرجة أكبر كشبكة من المنظمات، وليس كهيئة واحدة عالمية ومتجانسة.
    It is our responsibility to craft an environment for sustainable and harmonious development and a peaceful world. UN وتتمثل مسؤوليتنا في تهيئة بيئة مناسبة لتنمية مستدامة ومتجانسة وعالم يسوده السلام.
    The country faces multiple and complex risks and challenges, which require an integrated and coherent response of the kind the United Nations is uniquely placed to design and deliver. UN إن البلد يواجه مخاطر وتحديات متعددة ومعقدة تتطلب استجابة متكاملة ومتجانسة وهي من النوعية التي تتفرد الأمم المتحدة دون سواها بالقدرة على تصميمها وتوفيرها.
    To achieve capacity-building, it is necessary to formulate explicit and coherent national science, technology and innovation policies and establish appropriate international frameworks that safeguard and protect the world’s population and its resources. UN وتحقيق بناء القدرات يتطلب وضع سياسات وطنية واضحة ومتجانسة للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وإنشاء هياكل أساسية مناسبة لتهيئة اﻷمن والحماية لسكان العالم وموارده.
    In a similar vein, we expect organized and coherent data on the specific implementations of the Summit relative to the role of the United Nations and other international organizations and agencies, the non-governmental organizations and the donor community. UN وعلى نفس المنوال، نتوقع بيانات منظمة ومتجانسة عن عمليات التنفيذ المحددة لنتائج القمة التي تتصل بدور اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية ومجتمع المانحين.
    Nonetheless, there are many areas in which the administration of these policies requires improvement in order to reduce costs and to provide for the insurance coverage to be taken out in a consistent and coherent manner. UN غير أن هناك العديد من المجالات التي تحتاج فيها إدارة هاتين الوثيقتين إلى التحسين من أجل تخفيض التكاليف وإفساح المجال لتوفير التغطيـة التأمينية بصورة متسقة ومتجانسة.
    Reconciling sources to obtain consistent and coherent views of labour inputs and incomes often required the resolution of complex problems, sometimes through the construction of labour accounts. UN والتوفيق بين المصادر للحصول على آراء متسقة ومتجانسة بشأن مدخلات اليد العاملة واﻹيرادات مسألة غالبا ما تتطلب حل مشاكل معقدة، وذلك أحيانا عن طريق تكوين حسابات عن اليد العاملة.
    The new FAOSTAT system architecture introduces the concept of a core database that contains a fully consistent and coherent data set in addition to detailed thematic areas or modules. UN يطرح هيكل نظام قاعدة البيانات الإحصائية الجديد مفهوم قاعدة بيانات أساسية تحوي قاعدة بيانات متسقة ومتجانسة بالكامل، علاوة على المجالات أو النماذج التخصصية المفصلة.
    Nevertheless, people still have a stereotypic and homogeneous idea of the persons with disabilities. UN ومع هذا، فإن السكان لازالت لديهم فكرة نمطية ومتجانسة عن ذوي الإعاقات.
    However, for satellite data to contribute fully and effectively to the determination of long-term records, it is important to ensure that satellite-based data are climatically accurate and homogeneous. UN إلا أنَّ من المهم، حتى تسهم بيانات السواتل إسهاماً كاملاً وفعالاً في تحديد السجلات الطويلة الأجل، ضمان أن تكون البيانات المعتمدة على السواتل دقيقة ومتجانسة مناخياً.
    To operate in such a way that the gas resulting from the process is raised, in a controlled and homogeneous fashion and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of 850 °C for 2 seconds; UN التشغيل بطريقة تزيد من درجة حرارة الغاز الناشئ عن العملية، بطريقة محكومة ومتجانسة بل وحتى في أشد الظروف المعاكسة، إلى 850 درجة مئوية لمدة ثانيتين؛
    It is an ideal response to the current needs to concentrate and better coordinate operational activities, while promoting a strong and cohesive image of the entire system. UN وهو يمثل استجابة مثالية للحاجات الراهنة إلى تركيز اﻷنشطة التنفيذية وتنسيقها تنسيقا أفضل، وفي الوقت نفسه تعزيز صورة قوية ومتجانسة للمنظومة بأسرها.
    4.5 To implement the programme, the Departments will work in an integrated and cohesive way through joint departmental decision-making bodies and shared resources under a unified vision, direction and set of guiding principles. UN 4-5 ولتنفيذ البرنامج، ستعمل الإدارتان بطريقة متكاملة ومتجانسة من خلال هيئات إدارية مشتركة لاتخاذ القرار ومن خلال تقاسم الموارد في إطار رؤية وتوجه موحدين ومجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Indeed, each of the major transformation projects would be immensely challenging, even in a stable and homogenous organization. UN وبالفعل، فإن كل مشروع من مشاريع التحول الرئيسية يمكن أن يطرح مشاكل جمّة، حتى وإن نُفذ في منظمة مستقرة ومتجانسة.
    179. Each project would be immensely challenging, even in a stable and homogenous organization. UN 179 - وسوف يطرح تنفيذ كل مشروع من هذه المشاريع تحديات جمّة حتى وإن كانت المنظمة مستقرة ومتجانسة.
    To develop friendly and harmonious relations between the Government and the people; and UN " تنمية علاقات ودية ومتجانسة بين الحكومة والشعب؛
    Through such cooperation, the international community will be closer to creating secure, just, free and harmonious societies offering opportunities and a higher standard of living for all. UN ومن خلال ذلك التعاون، سيقترب المجتمع الدولي من إنشاء مجتمعات آمنة وعادلة وحرة ومتجانسة توفر الفرص ومستوى أعلى للمعيشة للجميع.
    First, Governments must incorporate the family perspective into social development policies and programmes and deploy all resources, including laws, regulations and appropriate measures, to foster a stable, harmonious and caring environment and to protect the interests of the family and its individual members. UN أولا، يجب على الحكومات أن تدمج منظور الأسرة في سياساتها وبرامجها للتنمية الاجتماعية وان تحشد كل مواردها، بما فيها القوانين والنظم والتدابير المناسبة، بغية تعزيز بيئة مستقرة ومتجانسة ومهتمة، وبغية حماية مصالح الأسرة وكل فرد من أفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more