"ومتداخلة" - Translation from Arabic to English

    • and interrelated
        
    • and intersecting
        
    • and overlapping
        
    • and interdependent
        
    • and overlap
        
    • and cross-cutting
        
    • and intersect
        
    • and interlinked
        
    • and intertwined
        
    They form a continuum that is closely integrated and interrelated. UN وهي تشكل سلسلة متصلة مترابطة ومتداخلة على نحو وثيق.
    The causes of Africa's environmental problems are many, complex and interrelated. UN وأسباب المشاكل البيئية في إفريقيا كثيرة ومعقدة ومتداخلة.
    Such measures should be applied in an interactive and interrelated process, and be prepared in advance in a systematic manner. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير في عملية تفاعلية ومتداخلة وإعدادها سلفا بطريقة منهجية.
    It has also collected information on the multiple and intersecting forms of discrimination persons with albinism face worldwide. UN كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم.
    It is important to recognize the obstacles faced by women who experience multiple and intersecting forms of discrimination, for example women with disabilities, women who belong to ethnic or cultural minorities, women who live in poverty, women who live in rural areas, women who lack citizenship status and older women, among others. UN فمن المهم إدراك العقبات التي تواجهها المرأة التي تعاني من أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز، وعلى سبيل المثال لا الحصر المرأة المصابة بإعاقة، والتي تنتمي إلى أقلية إثنية أو ثقافية، أو تعاني من الفقر، أو تعيش في المناطق الريفية، أو تفتقر إلى الجنسية أو المتقدمة في السن.
    Multiple negotiating processes have resulted in a complex and overlapping network of rules with different obligations. UN وقد أسفرت عمليات التفاوض المتعددة عن شبكة معقدة ومتداخلة من القواعد التي تتضمن التزامات مختلفة.
    As we strive to diversify our economies and improve our peoples' standards of living, we recognize that, with globalization, the economies of the world's States, as well as global markets, including energy markets, are integrated and interdependent. UN وفي الوقت الذي نسعى فيه لتنويع اقتصاداتنا وتحسين مستويات المعيشة لشعوبنا، فإننا، في ظل العولمة، نعي حقيقة أن اقتصادات دول العالم، إلى جانب الأسواق العالمية بما فيها أسواق الطاقة، هي متكاملة ومتداخلة وتعتمد على بعضها البعض.
    Stressing that respect for all human rights, which are universal, indivisible, interdependent and interrelated, is of crucial importance for all policies and programmes to fight extreme poverty at the local, national and regional levels, UN وإذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة ومتداخلة لا تتجزأ، له أهمية قصوى بالنسبة لجميع السياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي،
    Non-communicable diseases communicable diseases, and maternal conditions are linked and interrelated in complex ways. UN وتعد الأمراض غير المعدية والمعدية والحالات النفاسية مرتبطة ومتداخلة معاً بطرق معقدة.
    The workshop has unequivocally reaffirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN لقد أكدت حلقة التدارس بشكل قاطع أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية غير قابلة للتجزؤ ومترابطة ومتداخلة.
    Moreover, all human rights are indivisible, interdependent and interrelated. UN وعلاوة على ذلك، فإن حقوق الانسان جميعها غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة العلاقات.
    ∙ that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated UN ● أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة
    Efforts should be made to realize the purposes and principles of the United Nations Charter and it should be stressed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that as such they should be given the same emphasis. UN ينبغي بذل جهود لتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ويجب التأكيد على أن جميع حقوق الانسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتداخلة وانهـــا بهذه الصفة ينبغي أن تولى نفس التأكيد.
    Also, the achievement of complementary and mutually reinforcing protection and prevention measures, which take into account multiple and intersecting forms of discrimination and the consequences thereof, are not reflected in such strategies and plans. UN كما لا تعكس هذه الاستراتيجيات والخطط تحقيق التكامل وتدابير الحماية والوقاية المتعاضدة، التي تراعي أشكالاً متعددة ومتداخلة من التمييز وما يترتب عليه من نتائج.
    The poverty risk is particularly high for women who face multiple and intersecting forms of discrimination on the basis of gender as well as ability, age, ethnicity, location, migration and family status. UN ويرتفع خطر الفقر بشكل خاص بالنسبة للنساء اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتداخلة من التمييز على أساس النوع الجنساني وكذلك القدرة والسن والانتماء الإثني والجغرافي والهجرة والوضع العائلي.
    UNICEF considers the continuum not as a linear process, but as consisting of closely linked and overlapping phases requiring different types of responses to children and to human needs more generally. UN واليونيسيف لا تعتبر هذه الاستمرارية عملية مستقيمة الخط، بل تتألف من مراحل وثيقة الاتصال ببعضها ومتداخلة تتطلب أنواعا مختلفة من الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال وللاحتياجات الانسانية بوجه أعم.
    These personal linkages are often complex and overlapping in that an individual may partner with several groups, each one for different reasons, and bring a variable group of other associates along with him. UN وغالبا ما تكون هذه الصلات الشخصية معقدة ومتداخلة إذ قد يقيم الشخص شراكات مع عدة جماعات، كل واحدة منها لأسباب مختلفة، وقد يجلب معه جماعة متنوعة من الشركاء الآخرين.
    To foster policy relevance the conceptual framework for assessing the present state of the marine environment should be framed on the basis of four general and overlapping themes related to the health of the marine environment and the societal benefits derived from it: UN وينبغي أن تؤطر سياسة التعزيز ذات الصلة بإطار العمل المفاهيمي لتقييم الحالة الراهنة للبيئة البحرية على أساس أربعة مواضيع عامة ومتداخلة متعلقة بصحة البيئة البحرية والفوائد الاجتماعية المكتسبة منها وهي:
    Reiterating that all human rights and fundamental freedoms are universal, indivisible and interdependent and interrelated, and should be promoted and implemented in a fair and equitable manner, without prejudice to the implementation of each of those rights and freedoms, UN وإذ تكرر أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كتلة واحدة غير قابلة للتجزئة ومتداخلة ومترابطة، وينبغي تعزيزها وتنفيذها بطريقة عادلة ومنصفة، دون اﻹخلال بتنفيذ أي من هذه الحقوق والحريات،
    All three stages are connected and overlap. UN وكل هذه المراحل الثلاث مترابطة ومتداخلة.
    Currently, sustainable development governance was fragmented and governance challenges were interlinked and cross-cutting. UN فحوكمة التنمية المستدامة متجزئة في الوقت الراهن وتحديات الحوكمة مترابطة ومتداخلة.
    :: Recognition that the shared global goals are mutually supportive and intersect with the seven thematic elements of sustainable forest management UN :: التسليم بأن الأهداف العالمية المشتركة داعمة لبعضها بعضا ومتداخلة مع العناصر المواضيعية السبعة للإدارة المستدامة للغابات
    There are many problems, and they are complex and interlinked. UN إذ أن هناك العديد من المشاكل، وهي معقدة ومتداخلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more