"ومتزامنة" - Translation from Arabic to English

    • simultaneous
        
    • concurrent
        
    • synchronized
        
    • simultaneously -- aside
        
    • contemporaneously
        
    • and simultaneously
        
    It foresees the possibility of parallel and simultaneous steps. UN وتُراعى في ذلك إمكانية اتخاذ خطوات متوازية ومتزامنة.
    Any agreed solution would be put to separate, simultaneous referendums. UN وأي حل يتفق عليه سيعرض لاستفتاءات مستقلة ومتزامنة.
    Altogether, 28 cameras were used to cover multiple live simultaneous events. UN وفي المجموع استخدمت ثماني وعشرون آلة تصوير لتغطية أحداث متعددة ومتزامنة مباشرة.
    22. In the event of joint arrangements, those governing bodies might adopt concurrent decisions jointly to establish the platform. UN 22 - وفي حال اتخاذ ترتيبات مشتركة، يمكن لهذه الهيئات الإدارية أن تعتمد قرارات مشتركة ومتزامنة بإنشاء المنبر.
    To adopt practical and synchronized measures to calm matters down and end reciprocal acts of violence; UN :: تبني خطوات عملية ومتزامنة للتهدئة ووقف أعمال العنف المتبادلة.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications submitted, in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، هو قرار لم يتم التوافق عليه كما أنه يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصيتها الذاتية.
    As regards the means to be used to hold meetings, it in addition requires ensuring that suppliers or contractors can fully and contemporaneously participate in the meeting. UN وفيما يتعلق بالوسائل التي ستستخدم لعقد الاجتماعات، يُشترط إضافة إلى ذلك ضمان إمكانية مشاركة المورِّدين أو المقاولين في الاجتماع مشاركة كاملة ومتزامنة.
    Therefore, confidence-building measures should be coupled with simultaneous concrete steps towards the elimination of nuclear weapons. UN وبالتالي، ينبغي أن يرافق تدابير بناء الثقة اتخاذ خطوات ملموسة ومتزامنة نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    Joint and simultaneous patrols to secure common border zones are periodically organized with these countries. UN ويجري كذلك تنظيم دوريات مختلطة ومتزامنة لتأمين المناطق الحدودية المشتركة، بصورة منتظمة مع هذه البلدان.
    As we see today in several African countries, such needs are significant, early and simultaneous. UN وكما نشهد اليوم في بضع دول أفريقية، فإن مثل تلك الاحتياجات كثيرة ومبكرة ومتزامنة.
    Coherent and simultaneous action on all of them will be required to achieve a better world. UN ولسوف يتطلب اﻷمر إجراءات متسقة ومتزامنة من أجل تحقيق عالم أفضل.
    The building blocks approach foresees the possibility of parallel and simultaneous steps and they can be multilateral, plurilateral, bilateral or unilateral. UN وإن نهج إعداد اللبنات الأساسية يقوم على استشراف إمكانية اتخاذ خطوات متوازية ومتزامنة يمكن أن تكون متعددة الأطراف، أو فيما بين بضعة أطراف، أو ثنائية الأطراف، أو من طرف واحد.
    Brief individual and simultaneous sessions were also held from time to time as necessary until the end of all the meetings on 10 May. UN وعقدت أيضاً جلسات مختصرة فردية ومتزامنة من وقت لآخر حسب الضرورة حتى نهاية جميع الاجتماعات في يوم 10 أيار/مايو.
    It is time to seriously consider that by changing the negotiating mandate of the ad hoc committee, and making it reasonably balanced and concurrent with the mandates of the other ad hoc committees, no basis remains allowing for the commencement of the cut-off treaty negotiations. UN وقد آن الأوان للنظر بجدية إلى أنه بتغيير الولاية التفاوضية للجنة المخصصة، وجعلها متوازنة بشكل معقول ومتزامنة مع ولايات اللجان المخصصة الأخرى، لن يبقى ثمة أساس يسمح ببدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Board considers that it is vital that the actions taken are immediate, decisive and effective if they are to support the successful delivery of the ERP system and that they are taken within an overall strategy for the integrated delivery of multiple and concurrent business transformations within the United Nations. UN ويرى المجلس أن من الأهمية بمكان أن تكون الإجراءات المتخذة فورية وحاسمة وفعالة إذا أريدَ لها أن تدعم إنجاز نظام تخطيط موارد المؤسسة بنجاح؛ وأن تُتخذ في إطار استراتيجية شاملة لتحقيق التكامل في تنفيذ مشاريع متعددة ومتزامنة لتحويل أساليب تصريف الأعمال داخل الأمم المتحدة.
    131. An important initiative (called for by the Council in its resolution 1995/51, para. 6), which was also included in the Secretary-General’s reform proposals, was the holding of joint and concurrent meetings of the boards of UNDP/UNFPA and UNICEF. UN ١٣١ - ثمة مبادرة هامة )دعا إليها المجلس في قراره ١٩٩٥/٥١، الفقرة ٦(، تم أيضاً إدرجها في مقترحات اﻷمين العام اﻹصلاحية، هي عقد اجتماعات مشتركة ومتزامنة للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    These documents will be the ground to carry out the Strategy in a comprehensive and synchronized manner throughout the country. UN وستكون هذه الوثائق الأساس الذي تقوم عليه الاستراتيجية بطريقة شاملة ومتزامنة في كامل أنحاء البلد.
    The fragility and hollowness of the current growth pattern in the global economy underscored the need for a collective rethink aimed at broad-based and synchronized development. UN ويؤكد نمط النمو الحالي الهش والواهي الحاجة إلى إعادة تفكير جماعية ترمي إلى تحقيق تنمية واسعة النطاق ومتزامنة.
    Political and military forces must be harmonized and synchronized in order to stabilize the situation. UN إن جهود القوى السياسية والقوات العسكرية يجب أن تكون متناغمة ومتزامنة بغية تحقيق استقرار الحالة.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض دراسة مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع دراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يُتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصائصها الجوهرية.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications both overall and in terms of their intrinsic characteristics. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، فضلاً عن كونه قراراً غير متفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصائصها الجوهرية.
    In any meeting held with suppliers or contractors, the procuring entity shall use only those means that ensure in addition that suppliers or contractors can fully and contemporaneously participate in the meeting. UN ويتعيّن على الجهة المشترية ألا تستخدم في عقد أيِّ اجتماع مع المورِّدين أو المقاولين إلا الوسائل التي تكفل، إضافةً إلى ذلك، إمكانية مشاركة المورِّدين أو المقاولين مشاركةً كاملةً ومتزامنة في ذلك الاجتماع.
    Each party must do more to immediately and simultaneously address the core concerns of the other, as described in the road map. UN ويجب على كل طرف من الطرفين أن يتصدى بصورة فورية ومتزامنة للشواغل الرئيسية للطرف الآخر، على النحو الوارد في خريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more