Fully aware that the world drug problem remains a common and shared responsibility that requires effective and increased international cooperation and demands an integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced approach to supply and demand reduction strategies, | UN | وإذْ ندرك تماماً أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة، تقتضي تعاوناً دولياً فعّالاً ومتزايداً وتتطلّب اتّباع نهج متكامل ومتعدّد التخصّصات ومتعاضِد ومتوازن في استراتيجيات خفض عرض المخدرات والطلب عليها، |
Reaffirming that the world drug problem remains a common and shared responsibility that requires effective and increased international cooperation and demands an integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced approach to supply and demand reduction strategies, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنَّ مشكلة المخدِّرات العالمية تظلُّ مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاوناً دوليًّا فعَّالاً ومتزايداً وتتطلَّب اتِّباع نهج متكامل ومتعاضد ومتوازن قوامه تعدُّد التخصُّصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب، |
Reaffirming that the world drug problem remains a common and shared responsibility that requires effective and increased international cooperation and demands an integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced approach to supply and demand reduction strategies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاوناً دولياً فعالا ومتزايداً وتستلزم اتباع نهج متكامل متداعم متوازن قائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب، |
One would be to adopt a broader definition and include in it the non-traditional environmental services which constitute an important and increasing share of the market. | UN | ربما كان أحدها تبني تعريف واسع يضم الخدمات البيئية غير التقليدية التي تشكل نصيباً هاماً ومتزايداً في السوق. |
However, the last several years have seen a clear and increasing overlap between ethnic and economic segregation in the metropolitan areas. | UN | غير أن الأعوام الماضية سجّلت تداخلاً واضحاً ومتزايداً بين الفصل الإثني والاقتصادي في المناطق الحضرية. |
Fully aware that the world drug problem remains a common and shared responsibility that requires effective and increased international cooperation and demands an integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced approach to supply and demand reduction strategies, | UN | وإذ تدرك تماماً أنَّ مشكلة المخدِّرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاوناً دولياً فعالاً ومتزايداً وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومتعاضد ومتوازن في استراتيجيات خفض عرض المخدِّرات والطلب عليها، |
(a) Member States reiterated that the world drug problem remained a common and shared responsibility that required effective and increased international cooperation. | UN | (أ) أكَّدت الدول الأعضاء من جديد أنَّ مشكلة المخدِّرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاونا دوليا فعّالاً ومتزايداً. |
" Reaffirming that the world drug problem remains a common and shared responsibility that requires effective and increased international cooperation and demands an integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced approach to supply and demand reduction strategies, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاوناً دولياً فعالا ومتزايداً وتستلزم اتباع نهج متكامل متداعم متوازن قائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب، |
2. Protecting civilians and preventing civilian casualties remain a huge and increasing concern in Afghanistan. | UN | 2- ولا تزال حماية المدنيين ومنع وقوع خسائر في صفوفهم يشكلان قلقاً بالغاً ومتزايداً في أفغانستان. |
In recent decades, the world has witnessed a steady and increasing drive towards democracy. | UN | 27- شهد العالم في العقود الأخيرة توجهاً مطّرداً ومتزايداً نحو الديمقراطية. |
The rapid growth of sustainability programmes and labels over the past 20 years, and their sudden expansion into mainstream markets, have had a significant and increasing impact on commodity supply chains and in particular on the situation of small producers. | UN | 44- أثر النمو السريع لبرامج وعلامات الاستدامة على مدى العشرين سنة الماضية، وانتشارها السريع في الأسواق التقليدية، تأثيراً شديداً ومتزايداً على سلاسل توريد السلع الأساسية، ولا سيما على وضع صغار المنتجين. |
Developing countries have achieved a particularly high and increasing market share in construction (40 per cent) and travel services (42 per cent), as well as in computer and information services (30 per cent), largely driven by India. | UN | وارتفعت الحصة السوقية للبلدان النامية ارتفاعاً كبيراً ومتزايداً في مجالات البناء (40 في المائة) وخدمات السفر (42 في المائة) فضلاً عن خدمات الحاسوب والمعلومات (30 في المائة)، وهي زيادة مستحثة أساساً من الهند. |
22. For the third consecutive year, Africa achieved a positive and increasing current account surplus (from 2.3 per cent of GDP in 2005 to 3.6 per cent in 2006 - i.e. from US$ 18.4 billion to US$ 33.1 billion), thanks to higher commodity export revenue, especially from oil. | UN | 22- حققت أفريقيا، للعام الثالث على التوالي، فائضاَ إيجابياً ومتزايداً في حسابها الجاري ( ارتفع من 2.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى 3.6 في المائة في عام 2006 - أي من 18.4 مليار دولار إلى 33.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة)، ويعود ذلك إلى ارتفاع عائدات صادرات السلع الأساسية، لا سيما النفط. |