It is expected that this course will ensure a uniform and consistent practice in the preparation of submissions to the Commission. | UN | ويُنتظر أن تكفل هذه الدورة التدريبية اتباع ممارسة موحدة ومتساوقة في إعداد البيانات المقرر تقديمها إلى اللجنة. |
It was also hoped that courses offered using a standard outline would help ensure a uniform and consistent practice in the preparation of submissions to the Commission. | UN | ومن المؤمل أيضا أن تساعد الدورات التدريبية المنظمة باستخدام مخطط موحد على كفالة اتباع ممارسة موحدة ومتساوقة في إعداد التقارير التي تُقدم إلى اللجنة. |
Frequent and consistent reference to ECLAC assessments and recommendations in national and regional discussions and negotiations on the subject. | UN | الرجوع بصورة متكررة ومتساوقة إلى تقييمات وتوصيات اللجنة في المناقشات والمفاوضات الوطنية والإقليمية بشأن هذا الموضوع. |
That said, the causes and challenges of poverty must be addressed in an integrated, coordinated and coherent manner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجب التصدي لأسباب وتحديات الفقر بطريقة متكاملة ومنسقة ومتساوقة. |
The present statement calls for comprehensive and coherent policy action globally, to enable girls to overcome multiple disadvantages and realize their rights. | UN | يدعو هذا البيان إلى اتخاذ إجراءات شاملة ومتساوقة عالميا على صعيد السياسات لتمكين الفتيات من التغلب على الأضرار المتعددة ولتحقيق حقوقهن. |
Such attributes can be ascertained only if the various national monitoring mechanisms are open, transparent and compatible. | UN | ولا يمكن التأكد من مثل هذه الصفات الا اذا كانت آليات الرصد الوطنية المختلفة مفتوحة وشفافة ومتساوقة . |
The UNEP Global Mercury Partnership and the associated partnership area business plans are a way of mobilizing resources in a systematic, focused and harmonized way. | UN | تمثل الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب وما يرتبط بها من خطط أعمال مجالات الشراكة وسيلة لتعبئة الموارد بطريقة منهجية ومركزة ومتساوقة. |
Annex I Parties should ensure that a full and time-series consistent set of CRF tables is annually available for the entire time series from the base year onwards; | UN | وينبغي أن تتأكد الأطراف المدرجة في المرفق الأول توفير مجموعة كاملة ومتساوقة من السلسلة الزمنية للجداول، في كل عام عن السلسلة الزمنية بكاملها من سنة الأساس فصاعداً؛ |
It is expected that courses offered using a standard outline would help ensure a uniform and consistent practice in the preparation of submissions to the Commission. | UN | ومن المتوقع أن تساعد الدروس الملقاة في إطار هذا المخطط الموحد على كفالة اتباع ممارسة موحدة ومتساوقة في إعداد البيان المقدم إلى اللجنة. |
With a permanent Director on board, the Institute would be able to conduct concerted and consistent fund-raising activities and to carry out the necessary steps to revitalize its role. | UN | وبوجود مدير دائم، فإن المعهد سيتمكن من القيام بأنشطة منسقة ومتساوقة لجمع الأموال وتنفيذ الخطوات الضرورية لتنشيط دوره. |
As there are no simple and consistent relations between the leached amounts of trace elements and their total concentrations in concrete or in cement, the trace element content of cements cannot be used as environmental criteria. | UN | ونظراً لعدم وجود صلات بسيطة ومتساوقة فيما بين الكميات التي يتم غسلها من العناصر النزرة وتركيزاتها الإجمالية في الخرسانة أو في الأسمنت، لا يمكن استخدام محتوى العناصر النزرة في الأسمنت باعتباره معياراً بيئياً. |
Equipping some information centres with more staff and assigning them coordinating functions would allow the network of information centres to present a clear and consistent message on the part of the United Nations. | UN | ومن شأن تزويد بعض مراكز الإعلام بمزيد من الموظفين وتكليفهم بوظائف تنسيقية أن يسمح لشبكة مراكز الإعلام بتقديم رسالة واضحة ومتساوقة من ناحية الأمم المتحدة. |
22. He stressed the crucial role of the international community in providing a conducive policy environment as a corollary to stable and consistent national policies. | UN | ٢٢- وشدد على الدور الحاسم للمجتمع الدولي في توفير بيئة مؤاتية للسياسات تكون نتيجة طبيعية لسياسات وطنية مستقرة ومتساوقة. |
The development, in practice, of excellent working relationships with the United Nations Development Programme (UNDP) has ensured that the United Nations system is providing electoral assistance in a coherent and consistent manner all over the world. | UN | وقد كفل إنشاء علاقات عمل ممتازة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيام منظومة الأمم المتحدة بتقديم مساعدة انتخابية بطريقة مترابطة ومتساوقة في جميع أنحاء العالم. |
To improve institutional legitimacy, mechanisms and processes are needed to create common and coherent expectations across relevant stakeholders and communities that may have very different conceptions of legitimate governance or sustainable development. | UN | وبغية تحسين الشرعية المؤسسية، يتعين وضع آليات وعمليات لإيجاد توقعات مشتركة ومتساوقة لدى الأطراف والمجتمعات المحلية المعنية التي ربما تختلف تصوراتها كثيرا إزاء الإدارة الشرعية أو التنمية المستدامة. |
84. The road map outlined above makes it more imperative than ever that initiatives and programmes aimed at assisting Member States to reform their institutions and their administrative systems be part of a coordinated and coherent strategy. | UN | 84 - إن المسار المرسوم أعلاه يجعل لزاما أكثر من أي وقت مضى أن تكون المبادرات والبرامج التي تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في إصلاح مؤسساتها وأنظمتها الإدارية جزءا من استراتيجية منسقة ومتساوقة. |
The participants felt that users as well as producers of labour market statistics would benefit from the creation of a framework which could assist in the production of comprehensive and coherent statistics with improved precision for these areas, and in better use of fragmented, incomplete and partly overlapping primary statistics, which often are less precise than required by users. | UN | ورأى المشاركون أن مستعملي إحصاءات أسواق العمل وكذلك منتجوها سيستفيدون من إيجاد إطار يمكن أن يساعد في إنتاج إحصاءات شاملة ومتساوقة مع تحسين الدقة في هذه المجالات، وفي تحسين استعمال الإحصاءات الأولية المتناثرة والناقصــــة والمتداخلــــة جزئيـــا التي كثيرا ما تكون أقل دقة مما يتطلبه المستعملون. |
109. Ms. Lind informed the meeting that Norway had found it most practical to adopt unified and coherent regulations on marine scientific research covering all areas under Norwegian sovereignty and jurisdiction. | UN | 109 - وأبلغت السيدة ليند الاجتماع أن النرويج ارتأت أن اعتماد أنظمة موحدة ومتساوقة بشأن البحث العلمي البحري تشمل جميع المناطق الخاضعة لسيادة النرويج وولايتها يعتبر إجراء عمليا للغاية. |
The Committee is concerned that the absence of a central mechanism to coordinate the implementation of the Convention in the State party makes it difficult to achieve a comprehensive and coherent child rights policy. | UN | 375- تشعر اللجنة بقلق لأن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف يجعل من الصعب تنفيذ سياسة شاملة ومتساوقة بشأن حقوق الطفل. |
12. Clearly, the Government of Madagascar at this time lacks the resources and the capacity to undertake an immediate and coherent emergency response and requires the continuing support of the international community. | UN | ١٢ - ومن الواضح أن حكومة مدغشقر تفتقر في الوقت الراهن إلى الموارد والقدرة التي تمكنها من الاستجابة لحالات الطوارئ بصورة فورية ومتساوقة وهي في حاجة إلى مواصلة دعم المجتمع الدولي لها. |
The focus will also be on the improved speed of delivery and appropriateness of disaster response through the use of integrated and compatible communications facilities by all partners in international humanitarian assistance. | UN | كما سينصب التركيز على زيادة سرعة ونجاعة الاستجابة في حالات الكوارث، من خلال استخدام جميع المشاركين في المساعدة الإنسانية الدولية لمرافق اتصالات متكاملة ومتساوقة. |
The partnership area objectives and business plans should provide clarity for potential donors and finance institutions and assist in mobilizing resources in a systematic, focused and harmonized way to meet the goal of the UNEP Global Mercury Partnership. | UN | وينبغي أن توفر أهداف مجال الشراكة وخطط الأعمال الوضوح للجهات المانحة المحتملة ومؤسسات التمويل، والمساعدة في تعبئة الموارد بطريقة منتظمة ومركزة ومتساوقة لتحقيق أهداف الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب. |
Annex I Parties should ensure that a full and time-series consistent set of CRF tables is annually available for the entire time series from the base year onwards; | UN | وينبغي أن تتأكد الأطراف المدرجة في المرفق الأول من توفير مجموعة كاملة ومتساوقة من السلسلة الزمنية للجداول، في كل عام عن السلسلة الزمنية بكاملها من سنة الأساس فصاعداً؛ |
His staff was mobilized to work closely with the Committee to communicate an effective, coherent and unified United Nations message. | UN | وأضاف أن موظفيه مهيئون للعمل عن كثب مع اللجنة من أجل توصيل رسالة فعالة ومتساوقة وموحدة عن اﻷمم المتحدة. |