The full and consistent application of the Convention held the potential of further reducing or eliminating such costs. | UN | ومن شأن تطبيق الاتفاقية تطبيقا كاملا ومتسقا أن يتيح إمكانية زيادة تخفيض هذه التكاليف أو إزالتها. |
In sum, it maintained a diligent, responsible and consistent attitude towards terrorism. | UN | وبشكل إجمالي فقد اتبعت بلاده موقفا يقظا ومسؤولا ومتسقا تجاه الإرهاب. |
To end human trafficking in all its forms, we must take a common approach, coordinated and consistent across the globe. | UN | ولإنهاء الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، علينا أن نتخذ نهجا مشتركا ومنسقا ومتسقا في جميع أرجاء العالم. |
The Task Force had been successful in bringing together a broad range of expertise to provide diverse, specialized and coherent United Nations support. | UN | وأكد أن فرقة العمل نجحت في الجمع بين نطاق واسع من الخبرات ليكون الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة متنوعا ومتخصصا ومتسقا. |
Project design was found to be sound, logical and coherent. | UN | ووجد أن تصميم المشاريع كان سليما ومنطقيا ومتسقا . |
It also calls upon the Government of Croatia to apply its amnesty law fairly and consistently to all persons subject to its jurisdiction. | UN | ويطلب أيضا من حكومة كرواتيا أن تطبق قانون العفو الذي أصدرته تطبيقا عادلا ومتسقا على جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها. |
When I say “total”, I mean a coherent and consistent approach by the international community. | UN | وعندما أقول إجماليا فإنني أقصد نهجا شاملا ومتسقا من جانب المجتمع الدولي. |
Underlining that the full, comprehensive and consistent implementation of the Peace Agreement is vital for the maintenance of international peace and security, | UN | وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام تنفيذا كاملا وشاملا ومتسقا أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين، |
We expect such cooperation to be sustainable, free from interruptions and consistent with our national policy of a closed fuel cycle. | UN | ونتوقع أن يكون ذلك التعاون مستداما وخاليا من المعوقات ومتسقا مع سياستنا الوطنية المتعلقة بدورة الوقود المغلقة. |
Effectively managing such a system requires a prudent and consistent approach, as well as political support. | UN | وتقتضي إدارة مثل هذا النظام بفعالية نهجا حصيفا ومتسقا إلى جانب توافر الدعم السياسي. |
But I want to stress that the defence of free trade must be honest and consistent. | UN | غير أنني أود التشديد على أن الدفاع عن تحرير التجارة يجب أن يكون صادقا ومتسقا. |
The goals, targets and indicators should form a comprehensive, coherent and consistent monitoring framework for the MDGs. | UN | وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Hydrological Atlas of Austria (HAA) offers a uniform and consistent representation of hydrologic information about Austria. | UN | ويقدم الأطلس الهيدرولوجي للنمسا عرضا موحدا ومتسقا للمعلومات الهيدرولوجية عن النمسا. |
A systemic and consistent national approach to achieving the MDGs is yielding, even now, encouraging results. | UN | وحتى في هذه اللحظة، يثمر اتباعنا نهجا وطنيا منظما ومتسقا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نتائج مشجعة. |
Whatever the yardstick used, it must be transparent, rational, defensible and consistent. | UN | ومهما يكن المقياس المستخدم، ينبغي أن يكون شفافا ومنطقيا ومتسقا يمكن الدفاع عنه. |
A holistic and coherent United Nations approach to security sector reform is vital. | UN | ومن الحيوي اتباع الأمم المتحدة نهجا شاملا ومتسقا في إصلاح قطاع الأمن. |
As the causes of the crisis are numerous and intertwined, dealing with them requires a holistic and coherent approach. | UN | وبينما نجد أن أسباب الأزمة كثيرة ومتداخلة، فإن معالجتها تتطلب نهجا كليا ومتسقا. |
Many of the report's recommendations are linked one to another and form an integrated and coherent whole. | UN | والعديد من توصيات التقرير مترابط بعضها ببعض وتشكل كلا متكاملا ومتسقا. |
The challenges ahead require integrated and coherent action that can be made more effective by the United Nations, which remains a unique instrument for responding to global issues. | UN | والتحديات الماثلة أمامنا تتطلب عملا متكاملا ومتسقا يمكن أن يصبح أكثر فعالية من خلال الأمم المتحدة، التي تظل أداة فريدة من نوعها لمعالجة القضايا العالمية. |
This contribution is also essential to ensure that the Organization's financial and staff regulations and rules are properly and consistently applied and that the proper checks and balances are maintained. | UN | وهذه المساهمة ضرورية أيضا لضمان تطبيق النظم اﻷساسية المالية والنظم اﻷساسية واﻹدارية للموظفين تطبيقا سليما ومتسقا والحفاظ على الزواجر والضوابط السليمة. |
Albania is of the view that the role of the United Nations remains powerful, coherent and irreplaceable as the centre of effective global action. | UN | تؤمن ألبانيا بأن دور الأمم المتحدة بوصفه مركز الجهد العالمي الفعال لا يزال دورا قويا ومتسقا ولا يمكن الاستعاضة عنه. |
Considerable, consistent and determined effort is required for a majority of United Nations entities to meet the performance standards by 2017. | UN | ويحتاج الأمر إلى أن تبذل أغلبيةٌ من كيانات الأمم المتحدة جهدا كبيرا ومتسقا وحاسما لكي تفي بمعايير الأداء بحلول عام ٢٠١٧. |
Refusal by a member State of destination or transit must be justified and be consistent with international law and best practice. | UN | ويجب أن يكون الرفض من جانب دولة عضو من بلدان المقصد أو العبور مبررا، ومتسقا مع القانون الدولي وأفضل الممارسات. |