"ومتشعبة" - Translation from Arabic to English

    • and complex
        
    • and multifaceted
        
    • with branches
        
    The reforms proposed under the item in question were both extensive and complex and should be considered by various General Assembly bodies. UN والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    128. A number of delegations observed that the third tier contained interesting and complex legal and conceptual questions. UN 128 - ولاحظ عدد من الوفود أن الفقرة الفرعية الثالثة تتضمن مسائل قانونية ومفاهيمية هامة ومتشعبة.
    Cultural and biological diversity are intertwined in multiple and complex ways. UN ويتداخل التنوع البيولوجي والثقافي بطرق متعددة ومتشعبة.
    5. The crimes that merit prosecution in the international forum are by definition broad and complex. UN 5 - والجرائم التي تستحق المحاكمة في هذا المحفل الدولي هي بحكم التعريف جرائم واسعة ومتشعبة.
    Causes are diverse and multifaceted, including a lack of affordable housing, speculation in housing and land for investment purposes, privatization of civic services, and unplanned urban migration. UN فالأسباب متنوعة ومتشعبة تشمل الافتقار إلى السكن الميسور التكلفة والمضاربة في المساكن والأراضي المسخرة لأغراض الاستثمار وخصخصة الخدمات المدنية والهجرة إلى المدن هجرة لا تخضع لأي تخطيط.
    The challenges facing LDCs are multiple and complex. UN 5- وتواجه أقل البلدان نمواً تحديات متعددة ومتشعبة.
    That very experience had made his Government doubt efforts to channel disputes involving matters as broad and complex as those under discussion into a narrow range of predefined settlement mechanisms. UN وولدت تلك التجربة شكوكا لدى حكومته بشأن الجهود الرامية إلى أن تعالج عبر آليات للتسوية محددة سلفا نزاعات تنطوي على مسائل واسعة ومتشعبة من قبيل المسائل المعروضة للمناقشة.
    As a matter of fact, the President of the Republic carried out in the last days vast and complex consultations in order to obtain a consensus of the various segments of Angolan public opinion. UN وحقيقة اﻷمر أن رئيس الجمهورية قام خلال اﻷيام الماضية بإجراء محادثات موسعة ومتشعبة من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء بين شتى قطاعات الرأي العام اﻷنغولي.
    10. The civil war in Darfur has long and complex roots, and all parties to the conflict relate past grievances to justify their participation in the current war. UN 10 - للحرب الأهلية في دارفور جذور طويلة ومتشعبة. وتبرر جميع أطراف النـزاع مشاركتها في الحرب الراهنة بالإشارة إلى مظالم وقعت في الماضي.
    One of them, while recognizing the importance of the peaceful settlement of disputes, questioned efforts aimed at channelling disputes involving matters as broad and complex as those under discussion into a narrow range of predefined settlement mechanisms. UN وعلى الرغم من أن أحد الوفود قد سلم بأهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، فقد أبدى شكوكا بشأن الجهود الرامية إلى معالجة المنازعات التي تنطوي على مسائل واسعة النطاق ومتشعبة من قبيل المسائل المعروضة للمناقشة في نطاق ضيق من آليات التسوية المحددة سلفا.
    54. The Federal Supreme Court (Tribunal fédéral) has interpreted the constitutional provisions on equality between men and women and prohibition of discrimination in a rich and complex body of case law of which an overview is presented below. UN 54 - وقد فسرّت المحكمة الاتحادية النصوص الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء وحظر التمييز في اجتهادات قضائية ثرية ومتشعبة.
    23. The Commission recognized that development of global regulatory instruments relating to biotechnology was a difficult and complex task, because of differing levels of technological capacity and development, and wide variation in socio-economic and cultural concerns between countries. UN 23 - وأقرّت اللجنة بأن وضع صكوك تنظيمية دولية تتصل بالتكنولوجيا الأحيائية مهمة صعبة ومتشعبة نظرا لتفاوت مستويات القدرات والتطور التكنولوجي وللاختلاف الواسع بين البلدان في الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    23. While the underlying reasons for homelessness are many and complex, poverty is a common denominator in the experience of the homeless, whether in urban or rural areas, or in developed or developing countries. UN 23- على حين أن الأسباب الكامنة وراء التشرد متعددة ومتشعبة يمثل الفقر العامل المشترك في ظاهرة التشرد سواء في المناطق الحضرية أو المناطق الريفية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء().
    Causes are diverse and multifaceted, including a lack of affordable housing, speculation in housing and land for investment purposes, privatization of civic services, ethnic and armed conflict, and rapid illplanned urbanization. UN إذا إن الأسباب متنوعة ومتشعبة وتشمل انعدام السكن الميسور الكلفة، والمضاربة في قطاع الإسكان والأراضي المسخرة لأغراض الاستثمار وخصخصة الخدمات المدنية والنزاعات الإثنية والمسلحة وعملية التحضر المتسارعة والمخططة تخطيطاً سيئاً.
    Today, the world is experiencing a difficult, critical and highly complex phase in international relations, marked by political and strategic changes affecting the elements and objectives of those relations. This is the result of the emergence of a new, complicated and multifaceted set of problems and acute regional and international crises, whose root causes we must deal with promptly and in a serious manner. UN يمر العالم اليوم بمرحلة صعبة وحرجة وبالغة التعقيد على صعيد العلاقات الدولية والتحولات السياسية والاستراتيجية التي تحكم هذه العلاقات وتحدد أهدافها وعناصرها، من خلال بروز مجموعة جديدة ومعقدة ومتشعبة من المشاكل والأزمات العالمية والإقليمية الحادة، يتعين علينا جميعا أن نعمل بسرعة وجدية على معالجة جذورها وأسبابها، والعمل دون تفاقمها واتساعها.
    9. The national and party press, political parties, trade unions, white-collar unions and nongovernmental and private associations and organizations, which are legal entities with branches throughout the country, are also playing a leading role in promoting awareness of human rights and freedoms by various ways and means consistent with their objectives and with the circumstances and nature of each profession, occupation or workplace. UN 9- وفضلا عن ذلك، فإن الصحافة القومية والحزبية وكذلك الأحزاب السياسية والنقابات العمالية والمهنية والجمعيات والمنظمات غير الحكومية والأهلية وهي كيانات قانونية منتشرة ومتشعبة في كافة أرجاء البلاد تقوم من جانبها بدور رائد في التوعية بهذه الحقوق وتلك الحريات بأساليب ووسائل تتناسب مع ظروف وطبيعة أهدافها وبما يتفق كذلك مع كل مهنة أو عمل أو مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more