It was stressed that those shared principles would form a foundation for coherent and concerted development cooperation. | UN | وجرى التأكيد على أن تلك المبادئ المشتركة ستمثل أساسا لتعاون إنمائي متسق ومتضافر. |
United and concerted long-term action that mobilizes considerable resources is essential if we wish to achieve satisfactory results. | UN | وإذا أردنا تحقيق نتائج مرضية، فلا بد من اتخاذ إجراء موحد ومتضافر وطويل اﻷجل لتعبئة قدر كبير من الموارد. |
What remains to be achieved is a genuine and concerted effort to implement the recommendations that have been made. | UN | وما يتعين تحقيقه هو بذل جهد حقيقي ومتضافر لتنفيذ التوصيات التي أصدرت. |
3. Recognizes that the Organization has an important role to play in providing timely, appropriate and coherent support to the efforts of Governments to achieve democratization within the context of their development efforts; | UN | ٣ - تعترف بأن للمنظمة دورا هاما يجب أن تؤديه في تقديم دعم مناسب التوقيت وملائم ومتضافر للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها اﻹنمائية؛ |
Faced by these new dangers, our universe, which is already in upheaval, is threatened with serious backsliding in the absence of forceful and concerted action. | UN | وإذ يواجه عالمنا المضطرب بالفعل هذه اﻷخطار الجديدة، فإنه مهدد بخطر الانزلاق إلى الخلف لعدم وجود عمل قوي ومتضافر. |
The launching of Africa will involve collective, concerted and coordinated action. | UN | وسينطوي انطلاق أفريقيا على عمل جماعي ومتضافر ومنسق. |
At the same time, the Council urges that political will be sustained with renewed and concerted action. | UN | وفي نفس الوقت، يحث المجلس على دعم اﻹرادة السياسية بعمل متجدد ومتضافر. |
A further requirement for ensuring human security is disarmament, which involves a consistent and concerted effort from all. | UN | وهناك مطلب آخر لكفالة أمن البشر هو نزع السلاح، الذي يشمل بذل جهد متسق ومتضافر من جانب الجميع. |
The United Nations, in our view, is uniquely positioned to meet such a challenge and to develop a comprehensive strategy to uproot international terrorism through global and concerted action. | UN | والأمم المتحدة، في رأينا، في موقع فريد يمكنها من مواجهة هذا التحدي وتطوير استراتيجية شاملة لاقتلاع الإرهاب الدولي من جذوره، من خلال عمل عالمي شامل ومتضافر. |
SADC urged the international community to take prompt and concerted action to implement the goals set forth in the Plan. | UN | وتحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المجتمع الدولي على القيام بإجراء فوري ومتضافر لتنفيذ الأهداف الواردة في الخطة. |
His delegation called for a coherent and concerted approach by the international community to social development. | UN | وإن وفده يطالب بنهج متسق ومتضافر يتبعه المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية. |
A holistic and concerted effort to tackle the problem was necessary. | UN | وإنما يلزم جهد كُلِّي ومتضافر لمعالجة هذه المشكلة. |
The other lesson that needs to be drawn from these latest findings is that we need a sustained and concerted effort to set up and maintain in all states a minimum standard of export controls. | UN | والعبرة الأخرى التي يتعين استخلاصها من هذه الاستنتاجات الأخيرة التي جرى التوصل إليها هي أنه يتعين علينا بذل جهد مستمر ومتضافر في سبيل إيجاد معيار أدنى لضوابط التصدير وتطبيقه في جميع الدول. |
It is also concerned about the lack of a comprehensive and concerted approach to combating trafficking in persons. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود نهج شامل ومتضافر لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Thus, it could contribute to a renewed and concerted long-term effort to promote international cooperation in the field of science and technology. | UN | وهكذا يمكنها أن تساهم في مجهود طويل اﻷجل متجدد ومتضافر لتعزيز التعاون الدولي في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
We are not advocating a hasty, careless or superficial approach to these negotiations, but a deliberate, orderly and concerted effort to close the remaining gaps in our endeavours. | UN | ونحن لا نطالب باتباع نهج متسرع، أو غير متأن، أو سطحي ازاء هذه المفاوضات، وإنما ببذل جهد مدروس ومنظم ومتضافر لسد الثغرات المتبقية في جهودنا. |
The magnitude of the drug problem, which is becoming quite clear in the course of this debate, demands the firm and concerted action of all members of the international community. | UN | إن حجم مشكلة المخدرات الذي اتضح بجلاء في مسار هذه المناقشة يتطلب من جميـــع أعضاء المجتمع الدولي القيام بعمل حازم ومتضافر. |
The persistent human rights violations throughout the world confirmed the need for such a mechanism, which should be reinforced in a consistent and concerted manner. | UN | وأضاف أن الانتهاكات المستمرة لحقوق الانسان في جميع أنحاء العالم تؤكد ضرورة هذه اﻵلية التي ينبغي تعزيزها على نحو متسق ومتضافر. |
Brazil hoped that the international community would draw inspiration from their example in the face of drug-related problems and that it would deal with such problems in a comprehensive and coordinated way. | UN | وإن البرازيل تتمنى أن يقتدي المجتمع الدولي بهذه التنظيمات في مواجهته للمشاكل المتعلقة بالمخدرات، وأن يتصدى لها بشكل موحد ومتضافر. |
In regional and international forums, Algeria supported a global, integrated, concerted and balanced approach to international migration. | UN | وفي المنتديات الإقليمية والدولية، تؤيد الجزائر اتباع نهج شامل متكامل ومتضافر ومتوازن حيال الهجرة الدولية. |