"ومتعاضدة" - Translation from Arabic to English

    • and mutually reinforcing
        
    • and mutually supportive
        
    • and interdependent
        
    • interdependent and
        
    • mutually reinforcing and
        
    We reaffirm our commitment towards the full realization of all human rights for all, which are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. UN ونعيد من جديد تأكيد التزامنا بضرورة الإعمال التام لكامل حقوق الإنسان للجميع، وهي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ومتعاضدة.
    UNHCR's collaboration with these partners has been fuelled by a realization that human rights, humanitarian law and refugee protection are parallel and mutually reinforcing. UN وازداد تعاون المفوضية مع هذه الأطراف لإدراكها بأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحماية اللاجئين متلازمة ومتعاضدة.
    We believe that democracy, development, human rights and freedom are all interdependent and mutually reinforcing. UN ونحن نعتقد أن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والحرية كلها عوامل متشابكة ومتعاضدة.
    The economic, social and environmental components of sustainable development are therefore interconnected and mutually reinforcing. UN ومن ثم فإن العناصر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة مترابطة فيما بينها ومتعاضدة.
    As far as the environment is concerned, we recognize the importance of addressing in an interrelated and mutually supportive manner the three dimensions of sustainable development. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فنقر بأهمية معالجة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتعاضدة.
    The Declaration recognizes that democracy, development and respect for human rights are interdependent and mutually reinforcing. UN فاﻹعلان يسلم بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان عناصر مترابطة ومتعاضدة.
    Relevant and timely information would increase efforts to meet goals for which slower progress is being made, thereby fostering the achievement of sustainable development in a balanced and mutually reinforcing way. UN ومن شأن المعلومات المختصة والملائمة التوقيت أن تزيد الجهود لتحقيق الأهداف التي تشهد تقدُّماً أبطأ، وبالتالي يمكن دعم إنجاز التنمية المستدامة بطريقة متوازنة ومتعاضدة.
    All human rights were interdependent and mutually reinforcing. UN وحقوق الإنسان جميعها مترابطة ومتعاضدة.
    Mexico considers export control regimes for dual-use materials and technologies and the measures adopted in multilateral disarmament and non-proliferation forums to be complementary and mutually reinforcing. UN وتعتبر أن نظم مراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال والتدابير المعتمَدة في المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار متكاملة ومتعاضدة.
    In this connection, emphasis was placed in particular on the need for greater synergy between the Commission's country configurations and the International Dialogue with a view to ensuring that their collective efforts are coherent and mutually reinforcing. UN وفي هذا الصدد، تم التركيز بصفة خاصة على ضرورة تحقيق المزيد من التآزر بين التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام وعملية الحوار الدولي لضمان أن تكون جهودهما الجماعية مترابطة ومتعاضدة.
    85. But at the same time, those positive actions of the G20 triggered intense discussions on the relationship between it and the United Nations, a relationship which needs to be complementary and mutually reinforcing. UN 85 - ولكن في الوقت نفسه، أدت هذه الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها مجموعة العشرين إلى مناقشات مكثفة بشأن العلاقة بينها وبين الأمم المتحدة، وهي العلاقة التي يجب أن تكون متكاملة ومتعاضدة.
    On that august occasion, we reiterated that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent, and mutually reinforcing. UN وقد أعدنا التأكيد في تلك المناسبة الجليلة على أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويعزز بعضها بعضا.
    On that august occasion, we reiterated that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. UN وقد أعدنا التأكيد في تلك المناسبة على أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويعزز بعضها بعضا.
    Accordingly, we asserted that the adoption of effective counter-terrorism measures and the protection of human rights should not be conflicting goals, but complementary and mutually reinforcing. UN وبناء على ذلك، أكدنا على أن اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ينبغي ألا تكون أهدافا متضاربة، بل متكاملة ومتعاضدة.
    2. There is a need to ensure a balance between economic growth, social development and environmental protection since these are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development. UN 2 - وثمة حاجة إلى كفالة توازن بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، بالنظر إلى أنها تمثل عناصر مترابطة ومتعاضدة من عناصر التنمية المستدامة.
    Yet there remains a general understanding that the efforts of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and the humanitarian community on the ground must be seen as complementary and mutually reinforcing. UN غير أن هناك تصورا عاما بأن الجهود التي تبذلها على أرض الواقع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمجتمع الدولي للمساعدة الإنسانية، لا بد وأن ينظر إليها كجهود متكاملة ومتعاضدة.
    It had also reaffirmed that such rights and freedoms were the birthright of all human beings and that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms were interdependent and mutually reinforcing. UN كما أكد مجددا أن تلك الحقوق والحريات هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمور مترابطة ومتعاضدة.
    Reaffirming the need to ensure a balance between economic development, social development and environmental protection as interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة،
    Members of the Task Force agreed that activities to be undertaken are complementary and mutually supportive, and that duplication of work, such as that undertaken by the United Nations Framework Convention on Climate Change, should be avoided. UN وسلﱠم أعضاء فرقة العمل بأن اﻷنشطة التي سوف يضطلع بها هي أنشطة متكاملة ومتعاضدة وبأنه ينبغي اجتناب تكرار العمل، كأن يكرر العمل المضطلع به في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    In any international arrangement and mechanism, the four principal functions would be closely interrelated and interdependent in practice. UN وستكون المهام الرئيسية اﻷربع في أي ترتيب وآلية دوليين متشابكة ومتعاضدة في الممارسة العملية.
    Indeed, individual and community rights are not mutually exclusive; they thrive on the basis of a mutually reinforcing and balanced relationship. UN بل أن حقوق الفرد وحقوق المجتمع لا ينفي بعضها البعض؛ فهي تزدهر عند قيام علاقة متوازنة ومتعاضدة فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more