"ومتعدد الأعراق" - Translation from Arabic to English

    • and multi-ethnic
        
    • multi-ethnic and
        
    • and multiethnic
        
    • and multicultural
        
    7. Canada is a multicultural and multi-ethnic society shaped over time by different waves of immigrants and their descendants. UN 7- وكندا مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق تشكَّل بمرور الوقت عن طريق موجات مختلفة من المهاجرين وأبنائهم.
    Established independent impartial and multi-ethnic judiciary UN إنشاء نظام قضائي مستقل غير منحاز ومتعدد الأعراق
    68. The establishment of an independent and multi-ethnic judiciary requires immediate action. UN 68 - ويتطلب إنشاء نظام قضائي مستقل ومتعدد الأعراق إجراءات فورية.
    Established independent, impartial and multi-ethnic judiciary UN إنشاء نظام قضائي مستقل، نزيه ومتعدد الأعراق
    These challenges can be more readily met if Kosovo's leaders maintain their vision of a multi-ethnic and democratic society. UN وسيكون من الأيسر التصدي لهذه التحديات إذا حافظ زعماء كوسوفو على رؤيتهم لمجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق.
    The number of Members of Parliament of ethnic-minority origin was unconscionably low for a multicultural and multiethnic society. UN وعدد أعضاء البرلمان الذين ينتمون لأصول عرقية من الأقليات منخفض بدرجة لا يمكن تصورها في مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق.
    Meeting them would lead to a qualitative change in Kosovo, which was a goal in itself and an essential precondition for a democratic and multi-ethnic society. UN وهو ما شكل هدفا في حد ذاته وشرطا أساسيا مسبقا لإقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق.
    Albania encourages the people and the Government of Kosovo in their commitment to build a democratic and multi-ethnic society in which, regardless of ethnic considerations, its every citizen will feel like a free man in his home and on his property. UN إن ألبانيا تشجع شعب وحكومة كوسوفو على التزامهما ببناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق يمكن فيه، بغض النظر عن الاعتبار العرقي، لكل مواطن من مواطنيها أن يشعر بأنه حر في بلده وعلى أرضه.
    There was also an urgent need to build a genuine rule of law in Kosovo through the immediate re-establishment of an independent, impartial and multi-ethnic judiciary. UN كما كانت هناك حاجة ماسة إلى بناء سيادة حقيقية للقانون في كوسوفو من خلال إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الأعراق بصورة فورية.
    UNVs support the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to promote a non-discriminatory and multi-ethnic, human rights-based legal and administrative system. UN ويقوم متطوعو الأمم المتحدة بدعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجال تعزيز إقامة نظام قانوني وإداري غير تمييزي ومتعدد الأعراق ويقوم على مبادئ حقوق الإنسان.
    It is clear that the participation of international judicial personnel is essential, taking into consideration the slow progress in developing a reliable, impartial, independent and multi-ethnic local judiciary, and in the face of inadequacies in the applicable law. UN ومن الواضح أن مشاركة الموظفين القضائيين الدوليين أساسية، إذا ما أخذ في الاعتبار بطء التقدم المحرز في تطوير قضاء محلي نزيه ومستقل ومتعدد الأعراق يعول عليه، وإزاء نواحي القصور في القانون المطبق.
    Now, after more than two decades, there is a realistic prospect for the establishment of a broad-based, representative and multi-ethnic government in factious and war-stricken Afghanistan. UN والآن، وبعد أكثر من عقدين، فإن هناك احتمالات فعلية لإقامة حكومة ذات قاعدة عريضة وممثلة لكافة طوائف الشعب، ومتعدد الأعراق في أفغانستان التي مزقتها الحزبية والحروب.
    His Government recognized the importance of the United Nations Decade for Human Rights Education and had taken a number of educational and promotional measures in support of the establishment of a tolerant and multi-ethnic society. UN وتعترف حكومته بأهمية عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان واتخذت عددا من التدابير التثقيفية والترويجية دعما لإقامة مجتمع متسامح ومتعدد الأعراق.
    Only a fully functioning independent and multi-ethnic judicial system will address the existing security concerns in Kosovo and build public confidence. UN ذلك أن السبيل الوحيد إلى معالجة الشواغل الأمنية القائمة في كوسوفو وبناء الثقة بين عامة الناس إنما يتمثل في إيجاد نظام قضائي مستقل ومتعدد الأعراق يؤدي مهامه على الوجه الأكمل.
    It can be stated that a working political system is being created in Afghanistan that reflects a fully representative and multi-ethnic character of the Afghan society, based on historical realities. UN ويمكن القول إن نظاما سياسيا فاعلا يقام الآن في أفغانستان وهو يعكس طابعا نيابيا بالكامل ومتعدد الأعراق في المجتمع الأفغاني، على أساس الواقع التاريخي.
    The process of standards' evaluation and the commencement of negotiations on the future status of Kosovo as well as the establishment of a democratic and multi-ethnic society are of great significance for the region's overall stability. UN وتكتسب عملية تقييم المعايير وبدء المفاوضات بشأن مركز كوسوفو القادم فضلا عن إنشاء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق أهمية كبيرة بالنسبة إلى الاستقرار في المنطقة عموما؛
    The remaining Euro2 million was allocated to 39 municipal projects across 21 municipalities that contribute positively to returns, either directly, or by contributing to municipal efforts to build a tolerant and multi-ethnic society. UN وخُصص مبلغ المليوني يورو المتبقي لتنفيذ 39 مشروعا محليـــا في 21 بلدية، ستساهم إيجابيا في عمليات العودة، إما مباشرة، أو عبر المساهمة في الجهود المحلية التي تبذل لبناء مجتمع متسامح ومتعدد الأعراق.
    Our demands to the Kosovo leaders and population for taking responsibility for creating a stable and multi-ethnic society will succeed only if they are combined with an increasing degree of ownership of this society. UN ولن تنجح مطالبتنا لزعماء وسكان كوسوفو بمباشرة مسؤولياتهم وإنشاء مجتمع مستقر ومتعدد الأعراق إلا إذا صحبها قدر متزايد من امتلاك هذا المجتمع لزمام الأمور.
    President Trajkovski and President Stojanov are convinced that it is necessary to establish a democratic and multi-ethnic society in Kosovo, in which all human rights and freedoms, including the rights of persons belonging to all ethnic communities, will be respected and they furthermore condemn all tendencies for an ethnically clean Kosovo. UN والرئيس ترايكوفسكي والرئيس ستويانوف على اقتناع بضرورة إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق في كوسوفو، تحترم فيه جميع حقوق الإنسان والحريات، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف العرقية. وهما يدينان، إضافة إلى ذلك، جميع الاتجاهات نحو تطهير كوسوفو عرقيا.
    Those forums have made it possible to jointly elaborate norms and policies concerning indigenous communities from a multi-ethnic and inclusive perspective. UN وسمحت هذه المنتديات بالقيام، على أساس مشترك، بوضع القواعد والسياسات المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في إطار منظور شامل ومتعدد الأعراق.
    As a multicultural, multi-ethnic and multilingual country, it had been particularly gratified by the recent adoption of the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples, which was a major advance in strengthening the international rule of law and would help to improve the lives of more than 370 million indigenous people around the world. UN وشعرت غواتيمالا، بوصفها بلدا متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق ومتعدد اللغات، بالارتياح على نحو خاص بالقيام مؤخرا باعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية، الذي يشكل تقدما رئيسيا في تعزيز سيادة القانون الدولي ويساعد في تحسين حياة أكثر من 370 مليون نسمة من الشعوب الأصلية حول العالم.
    In this context, Bulgaria believes that the building of a stable, peaceful, democratic and multiethnic Kosovo, living in peace with its neighbours, is of primary importance to the security architecture of the western Balkans and Europe as a whole. UN وفي هذا السياق، تعتقد بلغاريا أن بناء مجتمع مستقر وسلمي وديمقراطي ومتعدد الأعراق في كوسوفو، التي تعيش في سلام مع جيرانها، يكتسي أهمية قصوى بالنسبة للهيكل الأمني لمنطقة البلقان الغربية وأوروبا ككل.
    Based on its foundations as a democratic, secular, multi-ethnic, multi-religious, multilingual and multicultural society, India would continue to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of each of its citizens. UN وستواصل الهند، استنادا إلى الركائز التي تأسست عليها كمجتمع ديمقراطي وعلماني ومتعدد الأعراق ومتعدد الأديان ومتعدد الثقافات، تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل مواطن من مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more