"ومتعدّدة الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • and multilateral
        
    Further, the Convention provides that States parties shall seek to conclude bilateral and multilateral agreements on extradition. UN كذلك تنص الاتفاقية على أنه يجب على الدول الأطراف أن تسعى إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين.
    Further, the Convention provides that States parties shall seek to conclude bilateral and multilateral agreements on extradition. UN كذلك تنص الاتفاقية على أنه يجب على الدول الأطراف أن تسعى إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين.
    This was mostly done by adopting legislation and entering into bilateral and multilateral agreements in the different areas. UN وتم ذلك أساسا من خلال اعتماد التشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف في المجالات المختلفة.
    With regard to international cooperation, the conclusion of bilateral and multilateral treaties was to be encouraged. UN وعلى صعيد التعاون الدولي، ينبغي التشجيع على إبرام معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف.
    This in turn will require stronger bilateral and multilateral surveillance, including through a more thorough assessment of the spillover effects and systemic risks. UN وهذا سيتطلّب بدوره مراقبة ثنائية ومتعدّدة الأطراف أكثر قوة، وذلك بطرق منها تقييم الآثار غير المباشرة والمخاطر التي تهدّد النظم بأسرها.
    Studying bilateral and multilateral international and regional treaties that deal with human rights and international humanitarian law; submitting proposals on their ratification; and verifying to what extent national legislation meets the requirements of these instruments; UN دراسة المعاهدات الدولية والإقليمية الثنائية ومتعدّدة الأطراف ذات الصّلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني واقتراح المصادقة عليها والعمل على ملاءمة التشريع الوطني لمقتضياتها؛
    The Conference also encouraged States parties to seek, where appropriate, to conclude bilateral and multilateral agreements and arrangements to carry out or to enhance the effectiveness of extradition, taking into account the provisions of article 16 of the Convention. UN وشجَّعها أيضا على أن تسعى، عند الاقتضاء، إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعدّدة الأطراف لتنفيذ تسليم المطلوبين أو تعزيز فاعليته، آخذة في اعتبارها أحكام المادة 16 من الاتفاقية.
    The Institute's engagement in such events has often resulted in the establishment of bilateral and multilateral networks for technical support in emerging projects. UN وقد أفضت مشاركة المعهد في تلك الأحداث في كثير من الأحيان إلى إنشاء شبكات ثنائية ومتعدّدة الأطراف من أجل تقديم الدعم التقني إلى المشاريع الناشئة.
    The Subcommittee noted with appreciation that in 2007 a number of States had concluded bilateral and multilateral agreements promoting broad international cooperation with regard to the conduct of space activities. UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2007 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية.
    The Subcommittee noted with appreciation that in 2006 a number of States had concluded bilateral and multilateral agreements promoting broad international cooperation with regard to the conduct of space activities. UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2006 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية.
    It appears that most of the progress in adopting bilateral and multilateral agreements has been made within regional frameworks rather than on a global basis. UN ويبدو أن النسبة الأكبر من التقدّم فيما يتعلق باعتماد اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف قد تم في أطر إقليمية وليس على أساس عالمي.
    Europe was the region in which the most States had entered into bilateral and multilateral agreements (35 and 48 per cent respectively). UN وسجّلت أوروبا النسبة الأكبر من الدول التي عقدت اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف (35 في المائة، و48 في المائة على التوالي).
    A total of 78 per cent of States responding to the fourth biennial questionnaire had instituted exchange programmes with other States, in many cases on the basis of bilateral and multilateral agreements and arrangements made within regions or subregions; this figure was similar to those of the second and third reporting periods. UN 36- وضعت 78 في المائة من الدول المجيبة عن الاستبيان الإثناسنوي الرابع برامج تبادل مع دول أخرى، وذلك، في كثير من الحالات، على أساس اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعدّدة الأطراف عقدت داخل الأقاليم أو المناطق دون الإقليمية، وذلك الرقم مقارب جدا للأرقام المناظرة في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة.
    Noting the examples of successful joint investigations involving law enforcement agencies at the bilateral, regional and international levels, which have prevented significant quantities of illicit drugs from reaching their intended destinations, that have resulted from existing bilateral and multilateral agreements between operational law enforcement agencies, UN وإذ تلاحظ الأمثلة عن التحقيقات المشتركة الناجحة التي قامت بها أجهزة إنفاذ القانون على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والدولي والتي حالت دون وصول كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة إلى مقصدها، والتي نتجت عن اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف أُبرمت بين الأجهزة المعنية بعمليات إنفاذ القانون،
    Several speakers identified important bilateral, regional and multilateral activities undertaken to advance cooperation, including the negotiation of treaties on extradition and mutual assistance and agreements on cooperation, and innovative regional approaches, such as mutual recognition and the European arrest warrant. UN 81- وذكر عدّة متكلّمين أنشطة ثنائية وإقليمية ومتعدّدة الأطراف اتُّخذت لتطوير التعاون، منها التفاوض على معاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وعلى اتفاقات تعاون، كما ذكروا نهوجا إقليمية مبتكرة مثل الاعتراف المتبادل وأمر التوقيف الأوروبي.
    Legal and practical difficulties remain, even though most States have laws and have entered into bilateral and multilateral treaties providing for the extradition of drug offenders and many have revised their legislation since the special session. UN 17- ما زالت ثمة صعوبات قانونية وعملية رغم أن معظم الدول سنّت قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تنص على تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، ورغم أن دولا عديدة نقّحت تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية.
    While most States had adopted legislation and entered into bilateral and multilateral treaties with respect to providing mutual legal assistance in drug trafficking cases and many had revised their procedures since the special session, only a limited number of States had actively implemented those provisions. UN 27- بينما اعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الاتجار بالمخدرات، ونقحت دول كثيرة إجراءاتها منذ الدورة الاستثنائية، لم يبد همّة في تنفيذ تلك الأحكام سوى عدد محدود منها.
    (d) States should be encouraged to enter into, renegotiate or extend bilateral and multilateral treaties in the different fields of judicial cooperation, making use, when appropriate, of the relevant model treaties; UN (د) ينبغي تشجيع الدول على إبرام معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف وعلى إعادة التفاوض بشأنها أو تمديدها في مختلف مجالات التعاون القضائي، مستخدمة، كلما كان ذلك مناسبا، المعاهدات النموذجية ذات الصلة؛
    Most States replying in the fifth reporting period had entered into both bilateral and multilateral agreements on extradition (80 per cent and 60.9 per cent respectively), with bilateral agreements being the preferred method. UN 16- أبرم معظم الدول التي ردت في فترة الإبلاغ الخامسة اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين (80 في المائة و60.9 في المائة، على التوالي)، وكانت الاتفاقات الثنائية هي الأسلوب المفضل.
    Legal impediments to extradition and practical difficulties remain, even though most States have laws in place and have entered into bilateral and multilateral treaties on the extradition of drug offenders and many States have revised their legislation since the twentieth special session. UN 18- ما زالت هناك عقبات قانونية وصعوبات عملية تواجه إتاحة تسليم المجرمين، رغم أن معظم الدول لديها قوانين قائمة وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات وأن دولا عديدة نقّحت تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more