"ومتعمق" - Translation from Arabic to English

    • and in-depth
        
    • and thorough
        
    • and profound
        
    • and in depth
        
    • and insightful
        
    • in-depth dialogue
        
    I would appreciate it if the above-mentioned views are taken into due consideration in the interests of issuing an impartial, fair and in-depth report reflecting the realities of the island. UN وأرجو أخذ الآراء المذكورة أعلاه بعين الاعتبار من أجل إصدار تقرير محايد ونزيه ومتعمق يعبر عن واقع الحال في الجزيرة.
    The third is the need for a more systematic and in-depth dialogue with the relevant United Nations agencies. UN ويتعلق الصعيد الثالث، بالحاجة إلى إقامة حوار منهجي ومتعمق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    There had been a frank and in-depth exchange of views, during which both sides had expressed their wish for an early resumption of cross-Strait dialogue and negotiations based on the 1992 consensus. UN وحدث تبادل آراء صريح ومتعمق أعرب الجانبان خلاله عن رغبتهما في الإسراع في استئناف الحوار والمفاوضات عبر المضيق بالاستناد إلى توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في عام 1992.
    Commending the initiatives of the Executive Secretary in facilitating an effective process of consultation among members and associate members on a comprehensive and thorough review of the conference structure of the Commission, UN وإذ تشيد بمبادرات الأمينة التنفيذية في تسهيل القيام بعملية تشاور فعالة فيما بين الأعضاء والأعضاء المنتسبين بشأن إجراء استعراض شامل ومتعمق لهيكل مؤتمرات اللجنة،
    The international community must respond to this challenge through a process of sincere and profound reflection. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذا التحدي من خلال عملية تأمل صادق ومتعمق.
    While preserving the rule of transparency, such meetings of the Council should have a rather informal format to allow partners honestly and in depth to assess problems and to elaborate ways to deal with them. UN إن جلسات المجلس تلك، بينما تحافظ على قاعدة الشفافية، ينبغي أن يكون لها شكل غير رسمي ليتاح للأطراف الشريكة أن تقيِّم المشاكل على نحو نزيه ومتعمق وأن توجد طرقا لمعالجتها.
    It collects and synthesizes information from multiple sources to produce medium- and long-term integrated and in-depth analysis, focusing on predicting threats that may affect the implementation of the Mission mandate. UN ويجمع المركز المعلومات من مصادر متعددة ويقوم بتوليفها لإنتاج تحليل متكامل ومتعمق على الأمدين المتوسط والبعيد، ويركز على التنبؤ بالتهديدات التي قد تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة.
    Based on past experience, it had determined that the meetings would be able to achieve their objectives within the planned duration if they were well prepared and grounded in clear and in-depth analysis. UN واستنادا إلى التجارب السابقة، تبين للإدارة بأنه سيتسنى للاجتماعات أن تحقق أهدافها في المدة المقررة إذا أُحسِن الإعداد لها وإذا استَندت إلى تحليل واضح ومتعمق.
    Paraguay would like resolutely to uphold the noble mission of the United Nations and its Members in achieving a broad and in-depth understanding among the different cultures. UN وتود باراغواي أن تنهض بصورة جدية بالمهمة النبيلة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها لتحقيق تفاهم واسع ومتعمق فيما بين الثقافات المختلفة.
    They further indicated their desire for more opportunities and new mechanisms to allow ongoing and in-depth exchange of experiences and sharing of best practices. UN وأعربوا كذلك عن رغبتهم في أن تُتاح فرص أكثر وأن تستحدث آليات جديدة تمكنهم من تبادل الخبرات وتقاسم أفضل الممارسات على نحو مستمر ومتعمق.
    We regret that decision, which reaffirms once against the validity of the Non-Aligned Movement's position on the need for an urgent and in-depth reform of the Security Council, including the reform of the working methods of this organ. UN وإننا نأسف لهذا القرار الذي يؤكد مجددا صحة موقف حركة الانحياز بشأن الحاجة إلى إصلاح عاجل ومتعمق لمجلس الأمن، بما في ذلك أساليب عمل هذا الجهاز.
    In this context, it was all the more important to have regular and in-depth exchanges of information between central banks, supervisors and private market players. UN وفي هذا السياق، تزداد أهمية قيام تبادل منتظم ومتعمق للمعلومات بين المصارف المركزية والمشرفين والعناصر الفاعلة في الأسواق الخاصة.
    As more and more documentation has become available, either through search and seizure operations or through cooperative arrangements with institutions and States, there is a natural shift of investigative emphasis to a proper and in-depth analysis of this material. UN ومع توافر مزيد من الوثائق عن طريق عمليات البحث والضبط ومن خلال ترتيبات تعاونية مع المؤسسات والدول، يحدث تحول طبيعي في تركيز التحقيقات نحو إجراء تحليل صحيح ومتعمق لهذه المواد.
    We shall take an early opportunity to elaborate our views on the specifics of this treaty, and we look forward to engaging in a constructive and in-depth dialogue with all interested delegations, including the delegation of Canada. UN وسننتهز الفرصة في وقت مبكر لنبين آراءنا بالتفصيل بشأن مواصفات هذه المعاهدة، وإننا نتطلع إلى إجراء حوار بنّاء ومتعمق مع جميع الوفود المهتمة بالأمر، بما فيها وفد كندا.
    SOPAC countries consider that a forum needs to be found to provide for a regular and in-depth overview of ocean affairs at the intergovernmental level. UN وترى مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ أن هناك حاجة إلى إنشاء منتدى ليقوم باستعراض منتظم ومتعمق لشؤون المحيطات على المستوى الحكومي الدولي.
    9. Owing to the above-mentioned specific circumstances of the case, the police could not carry out a complete and in-depth investigation of the case. UN 9- ونظراً إلى الظروف المحددة التي تتصل بهذه القضية والوارد ذكرها أعلاه، لم يكن بوسع الشرطة إجراء تحقيق كامل ومتعمق في القضية.
    99. The Institute has indicated its interest in carrying out a joint and in-depth assessment with the Office on Drugs and Crime concerning the delegation of authority to its Director. UN 99 - أوضح معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة اهتمامه بإعداد تقييم مشترك ومتعمق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصدد إصدار سلطة تفويضية لمديره.
    Their activities should be aimed at a factual and thorough understanding of the developments in different parts of the world, aimed at the solution of conflicts by addressing their root causes. UN وينبغي أن تستهدف أنشطتها توفير فهم حقيقي ومتعمق لما يحدث من تطورات في أنحاء العالم المختلفة، بغية حل المنازعات بالتصدي لمسبباتها اﻷصلية.
    Their activities should be aimed at a factual and thorough understanding of the developments in different parts of the world, aimed at the solution of conflicts by addressing their root causes. UN وينبغي أن تستهدف أنشطتها توفير فهم حقيقي ومتعمق لما يحدث من تطورات في أنحاء العالم المختلفة، بغية حل المنازعات بالتصدي لمسبباتها اﻷصلية.
    8.7 The State party maintains that the dangers alleged by the complainant were given a fair and thorough review under domestic procedures. UN 8-7 وتؤكد الدولة الطرف أن المخاطر التي ادعاها صاحب الشكوى كانت محل استعراض عادل ومتعمق في إطار الإجراءات الداخلية.
    The Security Council should give those charges the most urgent and profound consideration. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يخضع تلك الاتهامات لتمحيص عاجل ومتعمق.
    The Licensing Commission considers requests submitted with the necessary documentation, examines them thoroughly and in depth and, on the basis of that examination, decides whether to issue the authorization. UN وتنظر هذه اللجنة في الطلبات المقدمة مشفوعة بالوثائق اللازمة وتدرسها على نحو شامل ومتعمق وتقرر، في ضوء ذلك إصدار الترخيص من عدمه.
    Such reports could be devoted to a factual and insightful analysis of the work of the Council on questions relating to sanctions. UN ويمكن تكريس هذه التقارير لإجراء تحليل وقائعي ومتعمق لأعمال المجلس المتعلقة بالمسائل المتصلة بالجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more