"ومتفق عليها" - Translation from Arabic to English

    • and agreed
        
    • agreed and
        
    • and mutually agreed
        
    • agreed upon
        
    • and agreed-upon
        
    • an agreed
        
    • of agreed
        
    • agreed outcome
        
    • multilaterally agreed
        
    The lack of established and agreed practices in measuring resources devoted to the environment has impeded adequate reporting. UN وشكل الافتقار إلى ممارسات راسخة ومتفق عليها في قياس الموارد المكرسة للبيئة عائقاً أمام الإبلاغ الملائم.
    Participants pointed to the need for common and agreed standards for ETO formats in order to facilitate processing. UN وأشار المشتركون إلى ضرورة وضع معايير مشتركة ومتفق عليها بشأن أشكال عرض فرص التجارة الإلكترونية بهدف تيسير التجهيز.
    Recognizing the need for specific and agreed upon international standards, to enable the international community to differentiate clearly between terrorism and the struggle for national liberation for peoples under alien colonial domination or foreign occupation. UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    We will continue to make every effort to achieve agreed and tangible outcomes. UN وسنواصل بذل كل ما بوسعنا لتحقيق نتائج ملموسة ومتفق عليها.
    Our vision of the Middle East is to see the early establishment of a Palestinian State living side by side with Israel on the basis of agreed and secure boundaries. UN ورؤيتنا للشرق الأوسط هي أن نشهد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس حدود آمنة ومتفق عليها.
    It is extremely important to complete the redeployment of forces. In the absence of a defined border, all redeployment should be undertaken to uncontested and mutually agreed areas. UN لذلك من المهم للغاية إكمال عملية إعادة نشر القوات في مناطق ليست محل نزاع ومتفق عليها من جانب الطرفين.
    Recognizing the need for specific and agreed upon international standards, to enable the international community to differentiate clearly between terrorism and the struggle for national liberation for peoples under alien colonial domination or foreign occupation; UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Several mechanisms, including commissions and committees, are envisaged and agreed between the political parties for dispute resolution and creating a congenial environment through confidence-building measures for the success of the ongoing peace process. UN توجد عدة آليات، من بينها هيئات ولجان، متوخاة ومتفق عليها بين الأحزاب السياسية، من أجل تسوية المنازعات وإيجاد بيئة ملائمة عن طريق تدابير لبناء الثقة بغية نجاح عملية السلام الجارية.
    :: The need for a clearly articulated and agreed vision for the future United Nations that will enable managers to better understand the changes needed and their role in the delivery of a wider transformation agenda UN :: الحاجة إلى رؤية واضحة المعالم ومتفق عليها لمستقبل الأمم المتحدة تزوِّد المديرين بفهم أفضل للتغييرات اللازمة ولدورهم في تحقيق برنامج تحوُّل أوسع
    It was increasingly common for the CEB secretariat to work closely with the Unit's inspectors as they drafted reports in order to yield a comprehensive and agreed outcome. UN وقد بات شائعاً أكثر فأكثر أن تعمل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بشكل وثيق مع مفتشي الوحدة عند إعدادهم التقارير بهدف التوصل إلى نتائج شاملة ومتفق عليها.
    In this regard, the operations of cooperative enterprises should be grounded in cooperative values and principles and agreed upon in international forums, and should demonstrate the alignment of commercial and social interests. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تقوم عمليات المؤسسات التعاونية على قيم ومبادئ تعاونية ومتفق عليها في المحافل الدولية، وينبغي أن تبرهن على اتساق المصالح التجارية والاجتماعية.
    It was increasingly common for the CEB secretariat to work closely with the Unit's inspectors as they drafted reports in order to yield a comprehensive and agreed outcome. UN ولقد أصبح شائعاً على نحو متزايد أن تعمل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على نحو وثيق مع مفتشي الوحدة أثناء إعدادهم للتقارير بهدف التوصل إلى نتائج شاملة ومتفق عليها.
    With clearly defined and agreed strategy and planning, simpler procedures would suffice to shorten the time gap between awareness of emerging needs and organizational response. UN وبفضل استراتيجيات وخطط محددة بوضوح ومتفق عليها قد تكفي إجراءات مبسَّطة لتقليص الفترة الزمنية التي تفصل بين إدراك الاحتياجات الناشئة وتلبية المؤسسات لها.
    With clearly defined and agreed strategy and planning, simpler procedures would suffice to shorten the time gap between awareness of emerging needs and organizational response. UN وبفضل استراتيجيات وخطط محددة بوضوح ومتفق عليها قد تكفي إجراءات مبسَّطة لتقليص الفترة الزمنية التي تفصل بين إدراك الاحتياجات الناشئة وتلبية المؤسسات لها.
    Internationally agreed and standardized evaluation criteria will be used: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. UN وستستخدم معايير تقييم موحدة ومتفق عليها دولياً: تشمل الأهمية، والفاعلية، والكفاءة، والأثر والاستدامة.
    69. He stressed the urgency of finding the necessary means to resolve the extremely serious problems of poverty, hunger, desertification and environmental degradation and of intensifying collective efforts to take agreed and effective action. UN ٦٩ - وأكد على ضرورة العمل العاجل على إيجاد الوسائل الضرورية لحل المشكلات الخطيرة المتعلقة بالفقر والجوع والتصحر وتدهور البيئة، وعلى تكثيف الجهود الجماعية من أجل اتخاذ إجراءات فعالة ومتفق عليها.
    Oversight organs should develop the practice of undertaking complementary projects, and also consider implementing larger and complex oversight projects with agreed and shared responsibilities. UN وينبغي أن تطور أجهزة المراقبة ممارسة الاضطلاع بمشاريع تكميلية، وأن تنظر أيضا في تنفيذ مشاريع للمراقبة معقدة وأكبر حجما ذات مسؤوليات مشتركة ومتفق عليها.
    It was also stated that transparency must not restrict the right of a State to acquire arms for selfdefence and that measures to promote transparency in armaments should be voluntary and mutually agreed upon by all States. UN وصُرح بأن الشفافية يجب ألا تقيد حق الدول في حيازة أسلحة للدفاع عن نفسها وأن تدابير تعزيز الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون طوعية ومتفق عليها من جانب جميع الدول.
    We must have a clear idea of the nature of the threats and challenges confronting humankind in connection with global computerization so that we can together and in a timely manner provide comprehensive and mutually agreed approaches for the neutralization of those threats, with a view to strengthening international information security. UN يجب أن تكون لدينا فكرة واضحة عن طبيعة التهديدات والتحديات التي تواجه البشرية فيما يتعلق بالنظام العالمي للحاسوب لكي يتسنى لنا معا وفي الوقت المناسب تقديم نهج شاملة ومتفق عليها بصورة مشتركة لتحييد تلك التهديدات، بغية تعزيز أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    It also necessitates that credible and reliable performance information is being collected, understood, agreed upon throughout the organization, disseminated, monitored and reported upon. UN وهي تقتضي أيضا أن يجري جمع مؤشرات أداء موثوقة ومفهومة ومتفق عليها في كل المنظمة وأن يجري تعميمها ورصدها والإبلاغ عنها.
    The corporate-level results frameworks have never included high-level goals with substantive measurable and agreed-upon indicators against which to assess global progress. UN فلم تشمل أطر النتائج على مستوى المؤسسة أبدا أهدافا رفيعة المستوى ذات مؤشرات موضوعية يمكن قياسها ومتفق عليها لكي يجري استنادا إليها تقييم التقدم المحرز على الصعيد العالمي.
    In this respect, Israel is of the view that the Conference has long been in need of an agreed, clear and up-to-date vision. UN وفي هذا الصدد، ترى إسرائيل أن المؤتمر يحتاج منذ وقت طويل إلى نظرة واضحة ومحدّثة ومتفق عليها.
    Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. UN يجب أن يكون هدفنا تعميق مجال التعاون فيما بين دولنا الأعضاء في سعينا إلى أهداف متعددة الأطراف ومتفق عليها.
    It was therefore imperative to find mutually and multilaterally agreed frameworks to reach a comprehensive solution of the debt problem, such as the establishment of an independent body that would consider a wider set of criteria. UN وقد تحتم لذلك إيجاد أطر متعددة الأطراف ومتفق عليها فيما بينها للتوصل إلى حل شامل لمشكلة الدين، مثل إنشاء هيئة مستقلة تتولى النظر في مجموعة أكبر من المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more