"ومتكاملة مع" - Translation from Arabic to English

    • and integrated with
        
    • with and integrated
        
    • with and complementary
        
    The evaluation confirmed that programmes are aligned and integrated with the larger changes in human resources management and with the overall reform process. UN وأكد التقييم أن البرامج متسقة ومتكاملة مع التغيرات الأوسع نطاقا في إدارة الموارد البشرية ومع عملية الإصلاح برمتها.
    Capacity building initiatives must be coordinated, coherent and integrated with national processes and institutions. UN يجب تنسيق مبادرات بناء القدرات في أفريقيا بحيث تكون متماسكة ومتكاملة مع العمليات والمؤسسات الوطنية.
    Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people. UN وينبغي لهذه الجهود أن تكون شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومتكاملة مع السياسات الاجتماعية والسياسات العامة التي تؤثر في الرفاه العام للناس في الميادين الصحية والاجتماعية والاقتصادية.
    Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومتكاملة مع السياسات الاجتماعية والسياسات العامة التي تؤثر في الرفاه العام للناس في الميادين الصحية والاجتماعية والاقتصادية.
    Member States decided that the sustainable development goals should be coherent with and integrated within the United Nations development agenda beyond 2015. UN ولقد قررت الدول الأعضاء أن تكون أهداف التنمية المستدامة متسقة ومتكاملة مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    (g) bis. Urged the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity to take note of existing criteria and indicators frameworks with a view to ensuring that work done under the Convention on Biological Diversity on developing and implementing biodiversity indicators is consistent with and complementary to these frameworks; UN )ز( )مكررا( حث مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على أن تحيط علما باﻷطر القائمة للمعايير والمؤشرات بغية أن تكون اﻷعمال المضطلع بها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن وضع وتنفيذ مؤشرات التنوع البيولوجي، متسقة ومتكاملة مع هذه اﻷطر؛
    Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومتكاملة مع السياسات الاجتماعية والسياسات العامة التي تؤثر في الرفاه العام للناس في الميادين الصحية والاجتماعية والاقتصادية.
    Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومتكاملة مع السياسات الاجتماعية والسياسات العامة التي تؤثر في الرفاه العام للناس في الميادين الصحية والاجتماعية والاقتصادية.
    He also concurred with delegations on the recommendation that future TTF reporting be simplified and integrated with the MYFF reporting. UN كما أعرب عن اتفاقه مع الوفود بشأن التوصية التي تدعو إلى أن تكون تقارير الصناديق الاستئمانية المواضيعية في المستقبل مبسطة ومتكاملة مع تقارير الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    In order for OIOS to consider it implemented, the Department intranet must be fully functioning, populated with content and integrated with the various Division databases. UN وحتى يعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نُفذت، يجب أن تكون الشبكة الداخلية للإدارة عاملة بالكامل، وزاخرة بالمحتويات، ومتكاملة مع قواعد بيانات مختلف الشعب.
    The view was also expressed that capacity-building should also be aligned and integrated with the national priorities and policies of partner countries and avoid duplicating existing activities. UN ورئي أيضا أن أنشطة بناء القدرات ينبغي أن تكون كذلك متسقة ومتكاملة مع الأولويات والسياسات الوطنية للبلدان الشريكة، وأن تتلافى تكرار الأنشطة القائمة.
    Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومتكاملة مع السياسات الاجتماعية والسياسات العامة التي تؤثر في الرفاه العام للناس في الميادين الصحية والاجتماعية والاقتصادية .
    41. The various components of the plan will be developed as pilot projects fully compatible and integrated with such Secretariat-wide systems as the Integrated Management Information System, the accountability and responsibility system and the performance appraisal system. UN ٤١ - وسيجري تطوير مختلف عناصر الخطة بوصفها مشاريع رائدة منسجمة تماما ومتكاملة مع النظم القائمة على نطاق اﻷمانة العامة مثل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ونظام المساءلة والمسؤولية ونظام تقييم اﻷداء.
    11. Programme and project management can be standardized and integrated with Umoja's human resources, central support services, and supply chain functions. UN 11 - يمكن أن تكون إدارة البرامج والمشاريع موحدة ومتكاملة مع نظام أوموجا لإدارة الموارد البشرية وخدمات الدعم المركزية ووظائف سلسلة الإمدادات.
    To be successful and to facilitate sustainable development, responses to climate change and sea level rise should be coordinated and integrated with existing policies of socio-economic development and environmental conservation. UN 12- ومن أجل إحراز النجاح وتيسير التنمية المستدامة، ينبغي أن تكون الاستجابات إزاء تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر منسقة ومتكاملة مع السياسات القائمة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وسياسات المحافظة على البيئة.
    It will also improve the interface between the Department of Political Affairs, relevant entities of the Task Force and special political missions, thus ensuring that the United Nations response on peace and security issues, including on countering terrorism, is inclusive and integrated with its activities to promote social and economic development. UN وسيحسّن هذا التعيين أيضا التفاعل بين إدارة الشؤون السياسية، والكيانات المعنية التابعة لفرقة العمل، والبعثات السياسية الخاصة، ومن ثم، ضمان أن تكون استجابة الأمم المتحدة لمسألتَي السلام والأمن، بما في ذلك استجابتها في مجال مكافحة الإرهاب، استجابة شاملة ومتكاملة مع أنشطتها الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In addition to developing these plans for DPKO and DFS at Headquarters, the Departments need to engage with the field operations that they support in order to both oversee the development and integration of field operation and departmental organizational resilience plans and ensure that they are compliant and integrated with broader Secretariat policies and systems. UN وعلاوة على وضع هذه الخطط لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر، فيتعين على هاتين الإدارتين أن تعملا مع العمليات الميدانية التي تدعماها من أجل الإشراف على وضع خطط المرونة التنظيمية وتكاملها على مستوى الإدارات على حد سواء وضمان أن تكون تلك الخطط متوافقة ومتكاملة مع سياسات الأمانة العامة ونظمها الواسعة النطاق.
    The General Assembly calls for an intergovernmental working group to develop a proposal for sustainable development goals to be coherent with and integrated into the development agenda beyond 2015. UN وتدعو الجمعية العامة إلى إنشاء فريق عامل حكومي دولي يتولى وضع اقتراح بشأن أهداف التنمية المستدامة، بحيث تكون متسقة ومتكاملة مع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    All activities should have a clear demonstrable value added, be coordinated with and complementary to the work of other relevant international actors without duplicating their work or mandates. UN وينبغي أن تنطوي جميع الأنشطة على قيمة مضافة واضحة ومؤكدة، وأن تكون متسقة ومتكاملة مع الأعمال التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الدولية المعنية الأخرى، دون أن يكون فيها تكرار لعمل تلك الجهات والولايات المنوطة بها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more