"ومتماسكة" - Translation from Arabic to English

    • and coherent
        
    • and cohesive
        
    • and consistent
        
    • coherent and
        
    • and coherently
        
    • and consolidated
        
    • cohesive and
        
    • coherent manner
        
    • and composed
        
    The biological nature and distribution of these stocks necessitate compatible and coherent management measures over their entire range. UN والطبيعة البيولوجية لهذه اﻷرصدة وتوزيعها يحتﱢمان وجود تدابير ملائمة ومتماسكة لﻹدارة تشمل كامل نطاق تلك اﻷرصدة.
    The United Nations system and the international community must work together to evolve a comprehensive, integrated and coherent policy response. UN ولا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالترافق من أجل تطوير استجابة سياسية شاملة ومتكاملة ومتماسكة.
    We should, therefore, maintain the effective regimes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in a sustainable, balanced and coherent manner. UN وبالتالي، ينبغي لنا أن نحافظ على نظامي نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي الفعليين بصورة مستدامة ومتوازنة ومتماسكة.
    First, many countries have already demonstrated significant progress in promoting stable and cohesive communities. UN أولا، توصل العديد من البلدان إلى إحراز تقدم كبير في مجال إقامة مجتمعات محلية مستقرة ومتماسكة.
    He called for a clear, coherent and consistent message on a political solution to protect the people of Libya. UN ودعا إلى توجيه رسالة واضحة ومتماسكة ومتسقة من أجل إيجاد حل سياسي لحماية شعب ليبيا.
    For that reason, Zambia supports a strong and coherent United Nations. UN ولهذا السبب تؤيد زامبيا أن تكون الأمم المتحدة قوية ومتماسكة.
    Our collective efforts must be joint, complementary and coherent. UN وجهودنا الجماعية يجب أن تكون تكميلية ومشتركة ومتماسكة.
    In the current economic climate, strong and coherent action is particularly important. UN ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    To achieve its objectives, such a policy requires a sound and coherent ethical basis that offers the necessary guiding principles. UN ويجب أن يقوم هذا النهج على أسس أخلاقية متينة ومتماسكة تساعد على تحقيق تلك الأغراض.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وتعتزم المجموعة العمل مع اللجنة للاتفاق على نتائج قوية ومتماسكة.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وذكر أن المجموعة عازمة على أن تعمل مع اللجنة للاتفاق على تحقيق نتيجة قوية ومتماسكة.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وذكر أن المجموعة عازمة على أن تعمل مع اللجنة للاتفاق على تحقيق نتيجة قوية ومتماسكة.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وتعتزم المجموعة العمل مع اللجنة للاتفاق على نتائج قوية ومتماسكة.
    The Department is tasked with providing the public with timely, accurate, impartial, comprehensive and coherent information about the work of the Organization. UN وتتولى الإدارة مسؤولية تزويد الجمهور بمعلومات دقيقة ونزيهة وشاملة ومتماسكة في الوقت المناسب بشأن عمل المنظمة.
    They must be part of an integrated and coherent strategy of human security. UN بل لا بد أن تكون جزءا من استراتيجية متكاملة ومتماسكة للأمن البشري.
    It would therefore be necessary to prepare a complete and coherent development financing strategy, which alone could provide a solution to those problems. UN ولذا سيكون من الضروري إعداد استراتيجية كاملة ومتماسكة لتمويل التنمية، فهي وحدها القادرة على إيجاد الحل لتلك المشاكل.
    Since Liechtenstein is dependent on imports for more than 90 per cent of its energy, Liechtenstein attaches the utmost importance to a comprehensive and coherent energy policy. UN وبما أن ليختنشتاين تعتمد على الواردات لتغطية أكثر من ٩٠ في المائة من حاجتها للطاقة، فإنها تولي أهمية قصوى لسياسة عامة شاملة ومتماسكة للطاقة.
    It is a vision that also suggests that building inclusive and cohesive societies should be at the top of the policy agenda. UN وهي رؤية تشير كذلك إلى بناء مجتمعات شاملة للجميع ومتماسكة ينبغي أن يكون في مقدمة برامج السياسات العامة.
    It is a vision that also suggests that building inclusive and cohesive societies should be at the top of the policy agenda. UN وهي رؤية تشير كذلك إلى بناء مجتمعات شاملة للجميع ومتماسكة ينبغي أن يكون في مقدمة برامج السياسات العامة.
    UNCTAD's messages need to be clear, cohesive and consistent, and need to reinforce the global image. UN ينبغي أن تكون رسائل الأونكتاد واضحة ومتماسكة ومتسقة وأن تعزز الصورة العالمية للأونكتاد.
    The subprogramme will promote and support effective, coherent and coordinated actions by United Nations agencies in support of NEPAD. UN وسيعزز البرنامج الفرعي ويدعم إجراءات فعالة ومتماسكة ومنسقة لوكالات الأمم المتحدة دعما للشراكة.
    The case management tool allows the prosecution and investigation team to plan, execute and evaluate investigations systematically and coherently. UN وهذه الأداة الادارية للقضايا تسمح للمدعي وفريق التحريات بتخطيط عملية التحريات وتنفيذها وتقييمها بصورة منهجية ومتماسكة.
    In this regard, the process of the revitalisation and strengthening of the Movement must continue to be pro-active, advanced and consolidated. UN ويجب، في هذا الصدد، أن تظل عملية تنشيط وتقوية الحركة عملية استباقية متقدمة ومتماسكة.
    She never looks sad. She's always calm and composed. Open Subtitles لا يبدو عليها الحزن ودائما هادئة ومتماسكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more