"ومتمشية" - Translation from Arabic to English

    • and in line
        
    • and consistent
        
    • and in accordance
        
    • and are consistent
        
    • and in conformity
        
    We need coordinated assistance targeted at our priorities and in line with our strategies so that we may fulfil our promise for a better quality of life for my people. UN نحتاج إلى مساعدة منسقة موجهة إلى أولوياتنا ومتمشية مع استراتيجياتنا، حتى يتسنى لنا أن نفي بوعدنا بحياة أفضل لشعبي.
    This section would be considered gender neutral and in line with obligations and principles of CRC. UN وستعتبر هذه المادة حيادية فيما يتعلق بنوع الجنس ومتمشية مع التزامات اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها.
    Defenders can play a key role in safeguarding democracy and ensuring that it remains open, pluralistic and participatory and in line with the principles of rule of law and good governance. UN ويمكن أن يضطلع المدافعون بدور رئيسي في حماية الديمقراطية وضمان بقائها مفتوحة وتعددية وتشاركية ومتمشية مع مبدأي سيادة القانون والحكم الرشيد.
    The excuse offered by the Secretary-General was that the purchasing rules applied in the United Nations were similar to, and consistent with, those of a number of Member States. UN والعذر الذي ساقه اﻷمين العام هو أن قواعد الشراء المتبعة في اﻷمم المتحدة شبيهة بتلك الموجودة في عدد من البلدان ومتمشية معها.
    ASEAN remained committed to the primacy of the multilateral trading system, to the principle of open regionalism and to ensuring that regional trade agreements were complementary to and consistent with WTO rules. UN وما زالت الرابطة ملتزمة باﻷهمية الرئيسية للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف وبمبدأ انفتاح المناطق وبالحرص على ضمان أن تكون اتفاقات التجارة اﻹقليمية مكملة لقواعد منظمة التجارة العالمية ومتمشية معها.
    The nature of work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. UN وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة.
    The exception provisions have also been critically examined to ensure that they are reasonable and necessary, and are consistent with the principles widely adopted by international human rights authorities. UN وخضعت أحكام الاستثناء أيضاً للفحص الدقيق للتأكد من أنها معقولة وضرورية ومتمشية مع المبادئ التي تعتمدها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان المعتمدة على نطاق واسع.
    Projects funded through the financial mechanism should be country-driven and in conformity with, and supportive of, national development priorities of each country; UN ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛
    The proposed third United Nations conference on housing and sustainable urban development would provide a much-needed opportunity to re-examine previous approaches and adopt a new global housing strategy, one that is more inclusive, rights-based, financially creative and in line with green building practices and environmental sustainability. UN وسيوفر مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المقترح المعني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة فرصة تشتد الحاجة إليها لإعادة دراسة النُّهج السابقة واعتماد استراتيجية إسكان عالمية جديدة تكون أكثر شمولاً وتستند إلى الحقوق وذات ركائز مالية مبتكرة ومتمشية مع الممارسات الخضراء للبناء ومع الاستدامة البيئية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتمشية مع ولاية المفوضية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Organization. UN وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتمشية مع ولاية المفوضية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the organization. UN وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتمشية مع ولاية المنظمة.
    The needs were great, but it was vitally important to ensure that new initiatives were demand-driven and in line with the developing countries' own development strategies and priorities. UN وتتسم الاحتياجات بأنها كبيرة ولكن من المهم بصورة حيوية ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مدفوعة بالطلب ومتمشية مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية.
    The needs were great, but it was vitally important to ensure that new initiatives were demand-driven and in line with the developing countries' own development strategies and priorities. UN وهذه الاحتياجات كبيرة ولكن من المهم بصورة حيوية ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مدفوعة بالطلب ومتمشية مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية.
    The needs were great, but it was vitally important to ensure that new initiatives were demand-driven and in line with the developing countries' own development strategies and priorities. UN وهذه الاحتياجات كبيرة ولكن من المهم بصورة حيوية ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مدفوعة بالطلب ومتمشية مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية.
    117. The representative of Canada said it was important that the articles be coherent and consistent with existing human rights instruments. UN ١١٧- وقال ممثل كندا إن من المهم أن تكون المواد متسقة ومتمشية مع الصكوك الحالية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    326. The view was expressed that the expected accomplishments in the fascicle were directly related and consistent with the medium-term plan. UN 326 - وأُعرب أيضا عن الرأي أن الإنجازات المتوقعة والمشار إليها في الملزمة ذات صلة مباشرة بالخطة المتوسطة الأجل ومتمشية معها.
    326. The view was expressed that the expected accomplishments in the fascicle were directly related to and consistent with the medium-term plan. UN 326 - وأُعرب أيضا عن الرأي أن الإنجازات المتوقعة والمشار إليها في الملزمة ذات صلة مباشرة بالخطة المتوسطة الأجل ومتمشية معها.
    The nature of the work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. UN وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة.
    The nature of the work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. UN وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة.
    The nature of the work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. UN وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية.
    In accordance with the provisions of that paragraph, the State party may restrict the exercise of those rights only if the restrictions are provided by law, are necessary to protect national security, public order (ordre public), public health or morals or the rights and freedoms of others, and are consistent with the other rights recognized in the Covenant. UN ووفقاً لأحكام هذه الفقرة، لا يمكن للدولة الطرف أن تقيد إعمال هذه الحقوق إلا إذا كانت القيود التي ينص عليها القانون، ضرورية لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم، ومتمشية مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    (ii) Projects funded through the financial mechanism should be country-driven and in conformity with, and supportive of, national development priorities of each country; UN ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more