"ومتوازنا" - Translation from Arabic to English

    • and balanced
        
    • balanced and
        
    • and well balanced
        
    • balanced manner
        
    • and well-balanced
        
    The Conference must adopt as soon as possible a comprehensive and balanced programme of work that takes real disarmament priorities into consideration. UN يتعين على المؤتمر أن يعتمد في أقرب وقت ممكن برنامجا شاملا ومتوازنا للعمل يأخذ بعين الاعتبار الأولويات الحقيقية لنزع السلاح.
    Bulgaria is implementing an integrated and balanced approach that incorporates prevention, treatment, care and support for people affected by the disease. UN وتنفذ بلغاريا نهجا متكاملا ومتوازنا يدمج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بالمرض.
    The content of the declaration should be comprehensive and balanced so as to gain the universal support of all parties. UN وينبغي أن يكون مضمون الإعلان شاملا ومتوازنا ليتسنى كسب التأييد الشامل لجميع الأطراف.
    OIOS also found that the nationalities and gender of staff recruited were generally equitable and balanced. UN وتبين أيضا للمكتب أن هناك بصفة عامة توزيعا منصفا ومتوازنا للموظفين فيما يتعلق بجنسياتهم وجنسهم.
    In our opinion, United Nations reform must be comprehensive, transparent, inclusive and balanced. UN ونرى أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يكون شاملا وشفافا وجامعا ومتوازنا.
    Its conclusions and recommendations provide a good and balanced basis for future consideration of the entire issue of the international arms trade. UN وتوفر استنتاجات الفريق وتوصياته أساسا جيدا ومتوازنا للنظر مستقبلا في كامل مسألة الاتجار الدولي بالأسلحة.
    We hope that the report gives an accurate, comprehensive and balanced account of the work of the Council. UN ونأمل في أن يقدم التقرير عرضا دقيقا وشاملا ومتوازنا لأعمال المجلس.
    We believe that it is important that the functioning of the standardized instrument for the voluntary submission of reports be non-discriminatory and balanced. UN ونرى أن من الأهمية بمكان أن يكون تشغيل الأداة الموحدة للتقديم الطوعي للتقارير تشغيلا غير تمييزي ومتوازنا.
    The global fight against drugs was a shared responsibility and required a comprehensive and balanced approach. UN وأضاف أن مكافحة المخدرات على صعيد عالمي مسؤولية مشتركة، وتطلب نهجا شاملا ومتوازنا.
    In that regard, we favour a regionally equitable and balanced enlargement of the number of elected members, based on modalities determined within the regional groups. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد توسيعا إقليميا عادلا ومتوازنا لعدد الأعضاء المنتخبين، على أساس طرائق تحدد داخل المجموعات الإقليمية.
    Institutional reform of the United Nations, including the Security Council, which should become truly representative and balanced, is an important task. UN والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، الذي ينبغي أن يصبح ممثلا ومتوازنا بحق، مهمة ذات شأن.
    The agenda of the summit meeting must therefore be comprehensive and balanced. UN وبالتالي يجب أن يكون جدول أعمال مؤتمر القمة شاملا ومتوازنا.
    The Group trusted that the next review of implementation of the Millennium Development Goals would be broad and balanced. UN والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا.
    We reiterate our call on those Member States that wield influence in the region to adopt a just and balanced approach to the issue of Palestine. UN ونكرر مناشدة الدول الأعضاء التي لها نفوذ في المنطقة أن تعتمد نهجا عادلا ومتوازنا تجاه قضية فلسطين.
    That is important if the work of the Council is to be objective and balanced. UN وذلك مهم لكي يكون عمل المجلس موضوعيا ومتوازنا.
    There is no doubt that an open and balanced free trade regime is a precondition for growth and for poverty reduction. UN وليس هناك شك في أن نظاما للتجارة الحرة مفتوحا ومتوازنا هو شرط أساسي لتحقيق النمو والقضاء على الفقر.
    Such reform must be comprehensive, transparent and balanced. UN ويجب أن يكون ذلك الإصلاح شاملا وشفافا ومتوازنا.
    The Conference on Disarmament must adopt, as soon as possible, a comprehensive and balanced programme of work that takes actual disarmament priorities into account. UN ويجب أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شاملا ومتوازنا يأخذ أولويات نزع السلاح الفعلي في الاعتبار.
    The study was generally well received as a useful and balanced approach to attain an important objective. UN وقد استقبلت الدراسة بالترحاب عموما باعتبارها نهجا مفيدا ومتوازنا لتحقيق هدف هام.
    It is, therefore, important that we ensure that global economic recovery is durable, balanced and sustainable. UN ولذلك من المهم أن نضمن أن يكون الانتعاش الاقتصادي العالمي دائما ومتوازنا ومستداما.
    Subnational authorities can only take on their responsibilities and be held accountable by their constituents if the distribution of resources and responsibilities among the different levels of government is clearly defined and well balanced. UN فالمؤسسات على الصعيد دون الوطني ليس أمامها سوى أن تضطلع بمسؤولياتها هي وأن تخضع للمساءلة لدى قواعدها الشعبية إذا كان توزيع الموارد والمسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة محددا تحديدا واضحا ومتوازنا.
    The items on the agenda of the Council should be allocated to each of its four annual sessions in an equitable and balanced manner and also to allow for effective participation of the developing countries and non-governmental organizations. UN وينبغي توزيع بنود جدول أعمال المجلس توزيعا عادلا ومتوازنا بين دوراته السنوية الأربع وأن يتيح مشاركة البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في مناقشاته على نحو نشط.
    Second, it is based on a sound and well-balanced assessment of the maturity of different issues. UN وثانيها، أنه يقوم على أساس تقييم أجل مختلف القضايا تقييما سليما ومتوازنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more