The work of the Scientific Committee was a source of expert, balanced and objective information on the issues within its competence. | UN | 69 - وأضاف يقول إن عمل اللجنة العلمية مصدر معلومات خبيرة ومتوازنة وموضوعية بشأن مسائل ضمن اختصاصها. |
The United Nations — mandated to disseminate information which is factually correct, balanced and objective — cannot rely entirely on the advocacy organizations that exist. | UN | المتحدة - المكلفة بنشر معلومات صحيحة الوقائع، ومتوازنة وموضوعية - أن تعتمد كليا على منظمات الدعوة الموجودة. |
It is based on the principle that all human rights are universal, inalienable, indivisible and interdependent, and that all human rights should be addressed in a fair, balanced and objective manner. | UN | وهو يقوم على أساس مبدأ أن كل حقوق الإنسان عالمية، وغير قابلة للتصرف، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، وأنه ينبغي معالجة جميع حقوق الإنسان بطريقة عادلة ومتوازنة وموضوعية. |
He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner. | UN | وأعرب أيضاً عن أمله في أن يتلقى هو نفسه دعوةً، باعتباره شخصاً يمكنه أن يساعد على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بطريقة منصفة ومتوازنة وموضوعية. |
To those parties I affirm that draft resolution A/C.1/50/L.19 calls upon all the States in the Middle East, and I repeat: all the States of the Middle East, in a precise, balanced and objective fashion, to accede to the Treaty. | UN | لهؤلاء أود أن أؤكد أن مشـــروع القـــــرار الــوارد في الوثيقة A/C.1/50/L.19 يطالب الجميع - وأكرر هنا جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط - بطريقة محددة ومتوازنة وموضوعية بالانضمام إلى المعاهدة. |