as in previous years, the European Union expects the draft resolution to be adopted by consensus. | UN | ومثلما كان الحال في السنوات السابقة، يتوقع الاتحاد الأوروبي أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Therefore, as for the previous year, the Board had issued a modified audit opinion with two emphasis of matter paragraphs covering those two areas. | UN | لذا، ومثلما كان الحال في العام الماضي، أصدر المجلس رأيا معدلا بشأن مراجعة الحسابات شدد فيه على فقرتين موضوعيتين تغطيان هذين المجالين. |
as always, the Committee attaches particular importance to close cooperation and interaction with Member States. | UN | ومثلما كان الحال دائما، فإن اللجنة تعلق عظيم اﻷهمية على التعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء والتفاعل معها. |
as always, the Committee attaches particular importance to close cooperation and interaction with Member States. | UN | ومثلما كان الحال دائما، فإن اللجنة تعلق أهمية خاصة على التعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء والتفاعل معها. |
as in 1992, many countries have difficulties in translating that ideal into practice for older persons. | UN | ومثلما كان الحال عام ١٩٩٢، فإن كثيرا من البلدان يجد صعوبة في تحويل هذا الهدف المثالي إلى واقع لصالح المسنين. |
as in the past, the education programme accounted for a major portion of the expenditure under the regular budget, accounting for 59.8 per cent of total expenditure. | UN | ومثلما كان الحال في الماضي، استأثر برنامج التعليم بحصة كبيرة من النفقات في إطار الميزانية العادية، حيث بلغت 58.8 في المائة من مجموع النفقات. |
as with the issue of national definitions, the Committee saw value in harmonizing the formats for parties to notify and to report import and export prohibitions. | UN | ومثلما كان الحال مع قضية التعاريف الوطنية، رأت اللجنة أهمية تنسيق الأشكال التي تستخدمها الأطراف في الإخطارات والإبلاغ عن حالات حظر الاستيراد والتصدير. |
29. as in the original formula, reimbursements to troop-contributing Governments would be excluded. | UN | ٢٩ - ٢٠ ومثلما كان الحال في الصيغة اﻷصلية، ستستبعد المدفوعات المقدمة الى الحكومات التي تساهم بالقوات. |
29. as in the original formula, reimbursements to troop-contributing Governments would be excluded. | UN | ٢٩ - ٢٠ ومثلما كان الحال في الصيغة اﻷصلية، ستستبعد المدفوعات المقدمة الى الحكومات التي تساهم بالقوات. |
9. as in 2012, private sector donations accounted for nearly one third of UNICEF revenues in 2013. | UN | 9 - ومثلما كان الحال في عام 2012، شكلت هبات القطاع الخاص ما يقرب من ثلث إيرادات اليونيسيف في عام 2013. |
28. as in past periods, the largest number of requests for advice focus on outside activities. | UN | 28 - ومثلما كان الحال في الفترات السابقة، يركز العدد الأكبر من طلبات المشورة على الأنشطة الخارجية. |
as was also the case for closed framework agreements, the law of the enacting State will address such issues as the enforceability of the agreement in terms of contract law, and such issues are therefore not provided for in the Model Law. | UN | ومثلما كان الحال أيضا في الاتفاقات الإطارية المغلقة، سيتناول قانون الدولة المشترعة مسائل من قبيل إمكانية إنفاذ الاتفاق بمقتضى قانون العقود، ومن ثمّ لا يتطرّق القانون النموذجي إلى هذه المسائل. |
as was the case with the texts of that year and of 2002, we hope that the General Assembly will today adopt by acclamation the draft resolution before us. | UN | ومثلما كان الحال فيما يتعلق بالنصـَّـين المقـدَّمين لذلك العام، ولعام 2002، نأمل أن تعتمد الجمعية العامة اليوم مشروع القرار المعروض عليها بالتزكية. |
as in the past, the education programme accounted for a major part of expenditure under the regular budget, with 58.7 per cent of total expenditure. | UN | ومثلما كان الحال في الماضي، استأثر برنامج التعليم بمعظم النفقات في إطار الميزانية العادية، حيث بلغت نسبته 58.7 في المائة من مجموع النفقات. |
as with the forestry concessions in the past, the National Transitional Government awarded rubber plantations as patronage, rather than through a competitive bid. | UN | ومثلما كان الحال بالنسبة لامتيازات الحراجة في السابق، منحت الحكومة الانتقالية الوطنية امتيازات مزارع المطاط على أساس المحسوبية وليس من خلال المناقصات. |
6. as was the case in September, the security situation in western Darfur remained very precarious in October. | UN | 6 - ومثلما كان الحال في أيلول/سبتمبر فإن الوضع الأمني في غربي دارفور ظل خطيرا للغاية في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
as in past bienniums continuing Professional posts have been costed at 95 per cent in recognition of a projected overall vacancy factor of 5 per cent. | UN | ٥٦ - ومثلما كان الحال في فترة السنتين السابقة، جرى تقدير تكلفة الوظائف المستمرة في الفئة الفنية بنسبة ٩٥ في المائة على أساس أن المعامل العام المسقط للشواغر هو ٥ في المائة. |
as in previous reports covering earlier bienniums, it reflects the degree of implementation of the outputs and services that are identified in the programme budget and indicates the extent to which programmed activities were modified during implementation and the respective roles of the legislative bodies and the Secretariat in introducing new activities. | UN | ومثلما كان الحال في التقارير التي تغطي فترات السنتين السابقة، فإنه يعكس درجة تنفيذ النواتج والخدمات المحددة في الميزانية البرنامجية، ويبين مدى التعديل الذي أدخل على اﻷنشطة المبرمجة أثناء التنفيذ، وأدوار كل من الهيئات التشريعية واﻷمانة العامة في استحداث أنشطة جديدة. |
Furthermore, as was the case in 2007 and 2008, delays in national budget allocations in Nigeria caused delays in convening the 24th meeting of the Mixed Commission, held in the first quarter of 2009. | UN | علاوة على ذلك، ومثلما كان الحال في عامي 2007 و 2008، أدت حالات التأخير في رصد اعتماد في الميزانية الوطنية في نيجيريا إلى التأخر في عقد الاجتماع الرابع والعشرين للجنة المختلطة في الربع الأول من عام 2009. |
as in the previous period, the postponements mainly concerned publications and other substantive outputs such as booklets, wallcharts, information kits, special events and technical materials, which jointly accounted for 84 per cent of the postponed outputs. | UN | ومثلما كان الحال في الفترة السابقة، كان معظم التأجيلات يتعلق بمنشورات وغيرها من النواتج الفنية كالكتيبات والرسوم البيانية الجدارية ومجموعات المواد الإعلامية والمناسبات الخاصة والمواد الفنية، وكانت تشكِّل مجتمعة 84 في المائة من النواتج المؤجلة. |