In all these areas, he made direct and controversial statements. | UN | وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات. |
In all these areas, he made direct and controversial statements. | UN | وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات. |
State practice in such regard was embryonic, partial, not clearly universal, and controversial. | UN | وتتسم ممارسة الدول في هذا الصدد بأنها بدائية وجزئية وذات طابع عالمي غير واضح ومثيرة للجدل. |
Existing stockpiles of fissile material remain a difficult and contentious issue which will likely only be resolved through direct negotiation. | UN | وتظل المخزونات الحالية من المواد الانشطارية قضية صعبة ومثيرة للجدل ومن المحتمل ألا تتم تسويتها إلا عن طريق مفاوضات مباشرة. |
18. From the above, it is evident that the issues relevant to the general question of terrorism and human rights are numerous, complex, controversial and not fully explored from the conceptual point of view. | UN | ٨١- يتجلى مما تقدم أن القضايا ذات الصلة بالمسألة العامة المتعلقة باﻹرهاب وحقوق اﻹنسان عديدة ومعقدة ومثيرة للجدل وغير ممحصة تماما من الناحية المفاهيمية. |
It was underscored that the concept of the common heritage itself was a complex and controversial issue. | UN | وتم إبراز أن مفهوم التراث المشترك، في حد ذاته، مسألة معقدة ومثيرة للجدل. |
Furthermore, a number of concepts in the bulletin were contradictory and controversial. | UN | وعلاوة على هذا، فإن بعضا من المفاهيم الواردة في النشرة كانت متناقضة ومثيرة للجدل. |
The question of the review or revision of the relationship agreements was a complex and controversial matter. | UN | كما أن مسألة استعراض أو تنقيح اتفاقات العلاقة تعد مسألة معقدة ومثيرة للجدل. |
Government efforts to push through a wide-ranging and controversial revision of the Constitution further fuelled tensions. | UN | وتصاعدت حدة التوترات أيضاً بسبب مساعي الحكومة لإقرار مراجعة للدستور واسعة النطاق ومثيرة للجدل. |
However, the content of jus cogens and its relationship with other norms and principles of international law continued to be somewhat mysterious and controversial. | UN | ومع ذلك، فإن مضمون القواعد الآمرة وعلاقتها مع قواعد القانون الدولي ومبادئه الأخرى لا تزال أمورا غامضة ومثيرة للجدل بعض الشيء. |
Any effort to come to conclusions about lex specialis in general or the applicability of environmental law in relation to armed conflict in particular, especially in the abstract, was likely to be difficult and controversial. | UN | فأي محاولة للتوصل إلى استنتاجات بشأن قاعدة التخصيص بشكل عام أو إمكانية تطبيق القانون البيئي فيما يتعلق بالنزاع المسلح على وجه التحديد، لا سيما في المطلق، يحتمل أن تكون محاولة صعبة ومثيرة للجدل. |
The issue of repatriation of victims of trafficking is a sensitive and controversial one. | UN | 12- وتعد قضية إعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى وطنهم قضية حساسة ومثيرة للجدل. |
The opposing views expressed by States concerning the free flow of information and state sovereignty were problematic and controversial. | UN | وقد كانت اﻵراء المتعارضة التي عبرت عنها الدول بشأن التدفق الحر للمعلومات وسيادة الدولة عويصة ومثيرة للجدل . |
The Study Group recognized that an overly theoretical discussion on this topic would raise issues which are complex and controversial. | UN | 356- وأقر فريق الدراسة بأن من شأن إجراء مناقشة نظرية إلى حد مفرط لهذا الموضوع أن يطرح مسائل معقدة ومثيرة للجدل. |
- It is. But it's also insightful and controversial, like all great writing. | Open Subtitles | لكنها أيضاً ذات بصيرة ومثيرة للجدل |
A shorter procedural decision on the matter could have been adopted at the fifty-third session of the General Assembly, but the issue had become complicated and controversial because the Secretariat had failed to comply with the provisions of General Assembly resolutions 49/233 A and 50/222. | UN | وأضاف أنه كان من الممكن اعتماد إجراء أقصر بشأن هذه المسألة في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، غير أنها صارت معقدة ومثيرة للجدل نظرا لعدم تمكن اﻷمانة العامة من الامتثال ﻷحكام قراري الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف و ٥٠/٢٢٢. |
A group of States, in a joint statement, expressed the view that the simplistic approach of characterizing the death penalty as a human rights issue in the context of the right to life of the convicted prisoner was deeply flawed and controversial. | UN | 28- وأعربت مجموعة من الدول في بيان مشترك() عن رأي مفاده أن نهج تبسيط عقوبة الإعدام باعتبارها قضية تتعلق بحقوق الإنسان في سياق حق السجين في الحياة هو مسألة معيبة للغاية ومثيرة للجدل. |
Once FMCT negotiations have begun, Conference members will face many complex and contentious issues, including the difficult issue of scope. | UN | وبمجرد بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، سيواجه أعضاء المؤتمر قضايا كثيرة معقدة ومثيرة للجدل بما في ذلك قضية النطاق الصعبة. |
46. Debates surrounding the consequences of population growth for the pace of economic development are both vigorous and contentious. | UN | ٤٦ - تتسم المناقشات المتصلة بتأثير النمو السكاني على خطى التنمية الاقتصادية بأنها حامية ومثيرة للجدل على حد سواء. |
While the armed opposition was responsible for the majority of civilian casualties, deaths as a result of air strikes by international forces continued to be a high-profile and contentious issue. | UN | وبالرغم من أن المعارضة المسلحة كانت المسؤولة عن غالبية الإصابات في صفوف المدنيين، فقد ظل سقوط الضحايا نتيجة للضربات الجوية التي تشنها القوات الدولية قضية بارزة ومثيرة للجدل. |
135. Finally, while the issue of the link between irregular migration and development features high in the global agenda, the cause-effect relationship between these two phenomena remains controversial and complex. | UN | 135 - وفي الختام، بينما تشغل مسألة الرابطة بين الهجرة غير القانونية والتنمية مكانا متقدما في جدول الأعمال العالمي، تبقى العلاقة السببية بين هذين الظاهرتين معقدة ومثيرة للجدل. |
12. While it was necessary to take into account the accelerating and rather controversial process of globalization, it must be recognized that globalization could also exacerbate existing problems, and aggravate the differences between countries. | UN | 12 - وواصل حديثه قائلا إنه على الرغم من أنه من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار عملية العولمة، وهي عملية متسارعة ومثيرة للجدل إلى حدً ما، يجب الإقرار بأنه من الممكن أيضا أن تؤدي العولمة إلى تفاقم المشكلات القائمة وزيادة حدَّة الخلافات الموجودة بين البلدان. |