"ومجتمعاتنا" - Translation from Arabic to English

    • and societies
        
    • and our societies
        
    • societies and
        
    • our communities
        
    The capacity of globalization to transform our economies and societies is enormous. UN وللعولمة قدرة هائلة على تغيير اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    The abuse of and illegal traffic in drugs have devastating effects on our States and societies. UN إن اﻵثار المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها هي آثار مدمرة بالنسبة لدولنا ومجتمعاتنا.
    We are aware that the struggle against the pandemic demands exceptional and urgent responses from our Governments and societies. UN ونعرف أن مكافحة ذلك الوباء تتطلب استجابات استثنائية وعاجلة من حكوماتنا ومجتمعاتنا.
    Regional cooperation and good-neighbourly relations are vital for the well-being of our countries and our societies. UN فالتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار أمران حيويان لرخاء بلداننا ومجتمعاتنا.
    We need to educate our citizens and our societies in making this process their own and allow their voice to be heard. UN ويلزم أن نثقف مواطنينا ومجتمعاتنا فيما يتعلق بالاضطلاع بمسؤولية هذه العملية وبالمشاركة بصوت مسموع.
    Democracies must be willing to stand by the principles upon which our States and societies are based. UN فلا بد من أن تكون النظـم الديمقراطية على استعداد لمناصرة المبادئ التي تقوم عليها دولنا ومجتمعاتنا.
    Empowering all our peoples and societies so that they can benefit from development opportunities is most vital in today's world. UN وتمكيـن كــل شعوبنا ومجتمعاتنا من الاستفادة من فرص التنمية أمـر حيوي للغاية فــي عالم اليوم.
    Together, we recognized the importance of the global population and, most fundamentally, the vital importance of population and development as the indispensable twin pillars of sustainable development in all our countries and societies. UN فاعترفنا معا بأهمية سكان العالم وبالأخص الأهمية الحيوية للسكان والتنمية بوصفهما الدعامتان التوأمان للتنمية المستدامة في جميع بلداننا ومجتمعاتنا.
    As explained by the representative of the Bahamas, we do not produce those weapons, yet we have to contend with their destabilizing effects on our economies and societies. UN وكما شرح ممثل جزر البهاما، نحن لا ننتج هذه الأسلحة، لكننا يتحتم علينا أن نواجه آثارها المزعزعة للاستقرار على اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    Moreover, malaria and tuberculosis have been with us for many generations, yet there is no real commitment of resources that will enable our scientists and societies to address those epidemics. UN وعلاوة على ذلك، فالملاريا والسل الرئوي معنا منذ أجيال عديدة، ومع ذلك، ليس هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد التي تمكن علمائنا ومجتمعاتنا من مواجهة تلك الأمراض.
    Recognizing the efforts made by our Governments and societies to respond more effectively to the economic, social, educational, emotional, cultural and spiritual needs of young people and their problems, UN وإذ ندرك الجهود التي بذلتها حكوماتنا ومجتمعاتنا للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات الشباب الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والعاطفية والثقافية والروحية ولمشاكل الشباب،
    We, as Member States, have an obligation and the responsibility to ensure that our Organization lives up to the commitments and decisions that we, as heads of State and Government, solemnly undertake to implement in the best interests of our constituencies and societies. UN وإننا كدول أعضاء يقع على عاتقنا واجب ومسؤولية كفالة أن ترتقي منظمتنا إلى مستوى الالتزامات والقرارات التي نتعهد نحن رؤساء الدول والحكومات تعهدا رسميا بتنفيذها في خدمة أسمى مصالح ناخبينا ومجتمعاتنا.
    Only in this way, by building a socio-political climate devoid of egoism, which is the main ethical reason for the ecological and environmental disasters upon us, can we then gain time to create the better world that we want: a world where there are equal opportunities to develop the full potential of the human intellect for the benefit of our peoples and societies. UN وعندئذ فقط، في ظل أجواء اجتماعية وسياسية خالية من الأنانية التي تمثل السبب الأخلاقي الرئيسي للكارثة الإيكولوجية والبيئية التي ابتُلينا بها، سنتمكن من كسب الوقت في بناء العالم الأفضل الذي نصبو إليه، من أجل تنمية جميع إمكانات الفكر البشري لشعوبنا ومجتمعاتنا في ظروف يسودها تكافؤ الفرص.
    My delegation sincerely hopes that this meeting and the forthcoming Summit will address such crucial issues in a holistic manner to yield concrete and coherent results in terms of improved accessibility, enhanced human capability and greater utilization of ICT in the development of the neediest sectors of our countries and societies. UN ويأمل وفدي مخلصا أن يتناول هذا الاجتماع ومؤتمر القمة المقبل مواضيع أساسية بطريقة شاملة لإحراز نتائج هامة ومترابطة فيما يخص تحسين الاتصال وتعزيز القدرة الإنسانية واستخدام أكثر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنمية أكثر القطاعات حاجة في بلادنا ومجتمعاتنا.
    Some key implications of climate change for our economies and societies - in particular for development prospects of developing regions as well the attainment of the MDGs - were highlighted. UN وسُلِّط الضوء على بعض التبعات الرئيسية لتغير المناخ على اقتصاداتنا ومجتمعاتنا - وبخاصة على آفاق تنمية المناطق النامية وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Climate change posed a serious threat to our economies and societies and needed to be addressed urgently. UN (أ) يشكل تغير المناخ خطراً جسيماً على اقتصاداتنا ومجتمعاتنا ولا بد من التصدي له على سبيل الاستعجال.
    In implementing these agreements, a dialogue is fundamental, for an agreement that is imposed without support is an agreement bound for failure, bound for a polarization of our economies and our societies. UN وفي تنفيذ هذه الاتفاقات يتسم الحوار بأهمية أساسية، إذ ان أي اتفاق مفروض دون تأييـد لـه هـو اتفـاق مكتـوب عليـه الفشل ومكتوب عليـه أن يؤدي إلى استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    This threat strikes at the very heart of our democracies and our societies. UN إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم.
    We must transform our economies, our environment and our societies. UN فيجب علينا تغيير اقتصاداتنا وبيئتنا ومجتمعاتنا.
    An agreement that is imposed without support is an agreement bound for failure, bound for a polarisation of our economies and our societies. UN وأي اتفاق مفروض دون تأييد له هو اتفاق مكتوب عليه الفشل ومكتوب عليه استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    Our work and our voices are an enduring contribution to UNCSW, to our civil societies and to our churches. UN إن عملنا وأصواتنا إسهام دائم في عمل لجنة وضع المرأة، ومجتمعاتنا المدنية، وكنائسنا.
    It is our communities that are first to suffer from violence, and our institutions that are first undermined by corruption. UN ومجتمعاتنا هي أول من يعانــي من العنــف، ومؤسساتنا هي أول ما يقوضه الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more