Three topics were suggested as indicating possible areas where work by the Commission would be desirable and feasible. | UN | واقتُرحت ثلاثة مواضيع تشير إلى المجالات التي قد يكون عمل اللجنة فيها مستصوبا ومجديا. |
Three topics were suggested as indicating possible areas where work by the Commission would be desirable and feasible. | UN | واقترحت ثلاثة مواضيع تشير إلى المجالات التي قد يكون عمل اللجنة فيها مستصوبا ومجديا. |
The draft resolution offered a realistic and feasible approach. | UN | واختتمت قائلة إن مشروع القرار يتيح نهجا واقعيا ومجديا. |
Let me reaffirm that change can be real and meaningful. | UN | أود أن أؤكد مجدداً أن التغيير قد يكون حقيقيا ومجديا. |
The empirical studies indicate that, among other interventions, large-scale public investments in road infrastructure development can be an effective and viable policy measure for improving the wellbeing of the rural population. | UN | ويتضح من الدراسات العملية أن القيام ضمن تدخلات أخرى، بضخ استثمارات عامة على نطاق واسع لتطوير الهياكل الأساسية للطرق ربما يشكل إجراء فعالا ومجديا لتحسين رفاه سكان المناطق الريفية. |
The workshop participants might meet once or several times, as would be deemed needed and useful. | UN | ويمكن أن يجتمع المشتركون في الحلقة مرة واحدة أو عدة مرات حسبما كان ذلك ضروريا ومجديا. |
The first is aimed at determining whether one or other of the two types of commission is viable and relevant. | UN | تتصل المجموعة اﻷولى بما إذا كان ممكنا ومجديا إنشاء أي من هاتين اللجنتين. |
Three topics were suggested as indicating possible areas where work by the Commission would be desirable and feasible. | UN | واقترحت ثلاثة مواضيع باعتبارها تبين المجالات المحتملة التي يكون فيها عمل اللجنة مستصوبا ومجديا. |
Three topics were suggested as indicating possible areas where work by the Commission would be desirable and feasible. | UN | وذكرت ثلاثة مواضيع باعتبارها تبين المجالات التي يمكن أن يكون فيها عمل اللجنة مستصوبا ومجديا. |
However, since the technical team has reported that the deployment of such guards could be both desirable and feasible if the political situation improves, I intend to keep this option under constant review. | UN | بيد أنه نظرا إلى أن الفريق التقني أفاد بأن وزع هذا الحرس يمكن أن يصبح مستصوبا ومجديا إذا ما تحسن الوضع السياسي، فإنني أعتزم إبقاء هذا الخيار قيد الاستعراض المستمر. |
Similarly, for the post-2015 monitoring framework, an integrated approach to the economic, social and environmental domains should be followed, where appropriate and feasible. | UN | وبالمثل، فإن إطار الرصد لما بعد عام 2015 ينبغي أن يتبع نهجا متكاملا يغطي المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، متى كان ذلك ملائما ومجديا. |
The Committee supports this approach and encourages the Secretary-General to draw on the experiences of other organizations and entities, wherever relevant and feasible. | UN | وتدعم اللجنة هذا النهج وتشجع الأمين العام على الاستفادة من خبرات المؤسسات والكيانات الأخرى حيثما يكون ذلك مناسبا ومجديا. |
The Committee recalls its view on the need for greater use, where appropriate and feasible, of national staff in peacekeeping operations. | UN | وتُذَكَّر اللجنة برأيها القائل بوجود حاجة إلى استخدام الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام بقدر أكبر، حيثما كان ذلك ملائما ومجديا. |
The Committee recalls its view on the need for greater use, where appropriate and feasible, of national staff in peacekeeping operations. | UN | وتُذَكَّر اللجنة برأيها القائل بوجود حاجة إلى استخدام الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام بقدر أكبر، حيثما كان ذلك ملائما ومجديا. |
Consideration should also be given to providing support to Governments undertaking such efforts, through international cooperation, where appropriate and feasible. | UN | وقيل كذلك أنه ينبغي إيلاء اعتبار لتقديم الدعم اللازم إلى الحكومات التي تبذل مثل هذه الجهود من خلال التعاون الدولي، حيثما كان ذلك ملائما ومجديا. |
To set up the Court by a resolution of the General Assembly or of the Security Council as a principal or subsidiary organ thereof was considered by some to be efficient, time-saving and feasible pursuant to the advisory opinion of the International Court of Justice of 1954. | UN | واعتبر البعض أسلوب إنشاء المحكمة بقرار صادر عن الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن، كجهاز رئيسي أو فرعي، أسلوبا فعالا ومقتصدا في الوقت ومجديا وفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥٤. |
At the same time, its composition should be sufficiently balanced and meaningful for it to enjoy the legitimacy it needs. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يكون تكوينه متوازنا ومجديا بما فيه الكفاية لأن يحظى بالشرعية التي يحتاجها. |
Violations of the basic principles upon which the universality of human rights rests have to be rejected in an effective and meaningful way. | UN | وينبغي أن ترفض انتهاكات المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها عالمية حقوق اﻹنسان رفضا فعالا ومجديا. |
Moreover, the varying levels of support received from external partners for the different Language Days prevented the development and application of a consistent programme for each official language that was both substantive and meaningful. | UN | وعلاوة على ذلك، أعاق تفاوت مستويات الدعم الوارد من الشركاء الخارجيين لمختلف أيام اللغات وضعَ وتطبيق برنامج مستمر لكل لغة من اللغات الرسمية يكون موضوعيا ومجديا على السواء. |
Nuclear energy is a clean, sustainable, economic and viable resource that can complement or be an alternative to fossil fuel, and a strategic option for diversifying sources of energy production designed to ensure energy security. | UN | وتشكل موردا بديلا أو مكملا نظيفا ومستداما واقتصاديا ومجديا لطاقة الوقود الأحفوري وخيارا استراتيجيا لتنويع مصادر إنتاج الطاقة التي تستهدف كفالة أمن الطاقة. |
The 1993 relief and rehabilitation programme, which was launched at the March meeting, was endorsed as a valid and useful framework for activities for the remainder of the year. | UN | ٤٤ - وقد لقي برنامج اﻹغاثة والاصلاح لعام ١٩٩٣ الذي جاءت انطلاقته في اجتماع آذار/مارس تأييدا بوصفه إطارا سليما ومجديا لﻷنشطة التي سيضطلع بها للفترة المتبقية من السنة. |
There was a clear and relevant focus on HIV/AIDS prevention, legislation, a rights-based approach and capacity-building. | UN | واعتبر أن هناك تركيزا واضحا ومجديا على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسن التشريعات، والأخذ بنهج يستند إلى الحقوق، وبناء القدرات. |