"ومحاكمتهم" - Translation from Arabic to English

    • and prosecution
        
    • and prosecute
        
    • and trial
        
    • and tried
        
    • and try
        
    • and prosecuted
        
    • and prosecuting
        
    • and trials
        
    • to trial
        
    • brought to justice
        
    This should include appropriate steps to protect witnesses so as to assist in the investigation and prosecution of perpetrators. UN وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ خطوات مناسبة لحماية الشهود بغية المساعدة في التحقيق مع مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم.
    We call upon States to take steps under their respective national laws to facilitate the apprehension and prosecution of those alleged to have committed acts of piracy. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    This regime should be able to apprehend, investigate and prosecute alleged criminals in accordance with due process of law. UN وينبغي أن يكون هذا النظام قادرا على اعتقال المجرمين المزعومين والتحقيق معهم ومحاكمتهم وفقا للإجراءات القانونية المتبعة.
    This would include checking promptly and periodically upon the status of the individuals and their condition, and assuring that they have representation by an attorney during the course of their detention and trial. UN وقد يشمل ذلك فحص أوضاع الأفراد وأحوالهم فوراً وبصفة دورية، وكفالة أنهم ممثلون بمحامين أثناء فترة احتجازهم ومحاكمتهم.
    They must be arrested now and tried by the International Tribunal. UN إذ ينبغي إلقاء القبض عليهم الآن ومحاكمتهم أمام المحكمة الدولية.
    It is up to the international community to trace them and try them for their crimes. UN ويؤول إلى المجتمع الدولي أمر تحديد مكان إقامتهم ومحاكمتهم على جرائمه.
    Defenders are arrested and prosecuted on false charges. UN يتم القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان ومحاكمتهم بتهم زائفة.
    3rd Component: Increased identification, and strengthening the investigation and prosecution of traffickers, UN المكون الثالث: مواصلة تحديد وتعزيز التحقيق مع المتاجرين ومحاكمتهم.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of investigation and prosecution of offenders. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم.
    The Government is urged to place emphasis on the investigation and prosecution of perpetrators and to strengthen prevention and response strategies. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    She called for investigation and prosecution of those involved in systematic and calculated killings. UN ودعت إلى التحقيق مع المتورطين في أعمال القتل المنهجية والمتعمدة ومحاكمتهم.
    :: Penalties for non-compliance are effective if the risk of apprehension and prosecution for offenders is high and the level of the fine sufficiently elevated to make environmental compliance a more economical solution. UN :: لا تكون الجزاءات لعدم الامتثال فعالة إلا إذا كان احتمال القبض على المخالفين ومحاكمتهم كبيرا وكان مستوى الغرامة مرتفعا بما يكفي لجعل الامتثال البيئي حلاً أنجع من الناحية الاقتصادية.
    Most foreign Governments are unable to arrest and prosecute pirates because of jurisdictional barriers. UN ومعظم الحكومات الأجنبية غير قادر على اعتقال القراصنة ومحاكمتهم بسبب العوائق المتعلقة بالولاية القضائية.
    The Contact Group will examine practical options for strengthening the ability of countries willing to detain and prosecute suspected pirates. UN وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم.
    As I have mentioned, my mandate as Prosecutor is to investigate and prosecute those responsible for such crimes, in order to contribute to the prevention of future crimes. UN كما ذكرتُ، الولاية المناطة بي بصفتي المدعي العام تخولني التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم من أجل المساهمة في منع تكرار وقوع الجرائم في المستقبل.
    We support all collective international efforts to confront this phenomenon, including the apprehension and trial of the perpetrators of these crimes. UN كما نؤيد أية جهود دولية من شأنها مواجهة هذه الظاهرة، بما فــي ذلــك العمــل علــى ملاحقـة مرتكبي هذه اﻷعمال، ومحاكمتهم.
    Such measures would only complicate matters, while the objective should always be the pursuit and trial of criminals, rather than the imposition and application of local laws on other countries. UN فمثل هذه اﻹجراءات لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تعقيد اﻷمور. ويجب أن يظل الهدف هو تعقب المجرمين ومحاكمتهم لا فرض وتنفيذ القوانين الداخلية على الدول اﻷخرى.
    The International Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. UN ويتعين ألا تغلق المحكمة الدولية أبوابها إلى أن يتم القبض على أولئك الفارين ومحاكمتهم.
    Civilian courts must therefore be able, from the outset, to conduct inquiries and prosecute and try those charged with such violations. UN وبالتالي فمن المهم أن يكون بإمكان المحاكم المدنية منذ البداية إجراء تحقيق في هذه الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم.
    Justice demands that the perpetrators of these heinous crimes be apprehended and prosecuted. UN وتتطلب العدالة أن يجرى القبض على مرتكبي هذه الجرائم المشينة ومحاكمتهم.
    My Government is therefore committed to combating that activity and to intercepting and prosecuting to the fullest extent of the law those engaged in it. UN لذا، فإن حكومتي ملتزمة بمكافحة ذلك النشاط واعتراض المنخرطين فيه ومحاكمتهم بأقصى قوة القانون.
    Significant results have been achieved that have led, among other things, to arrests and trials of suspect terrorists, to the disruption of terrorist cells and to the freezing of financial assets and sources of funding. UN وتحققت نتائج مثمرة أدت، من جملة أمور، إلى إلقاء القبض على الإرهابيين المشتبه بهم ومحاكمتهم وتفكيك الخلايا الإرهابية وتجميد الأصول المالية ومصادر التمويل.
    Those committing crimes against humanity in the former Yugoslavia must be identified and brought to trial. UN ويجب تعيين مرتكبي الجرائم ضد البشرية في اقليم يوغوسلافيا السابقة ومحاكمتهم.
    Australia's States and Territories have taken strong law enforcement action, with offenders pursued with vigour and brought to justice. UN واتخذت ولايات وأقاليم أستراليا إجراءات صارمة لإنفاذ القوانين، وملاحقة مرتكبي الاعتداءات بشدة ومحاكمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more