"ومحامين" - Translation from Arabic to English

    • and lawyers
        
    • attorneys
        
    • and advocates
        
    • and public defenders
        
    • 's lawyers
        
    • lawyers and
        
    • defenders and
        
    • practising lawyers
        
    The Guide is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers. UN ويمثل الدليل ثمرة جهود تعاونية بذلها فريق من الممارسين الخبراء يشمل قضاة ومدعين عامين ومحامين.
    The main priority of the Government has therefore been to recruit and train individuals to allow them to function as judges and lawyers. UN إن اﻷولوية الرئيسية للحكومة هي إذاً تعيين وتدريب أفراد لتمكينهم من العمل قضاة ومحامين.
    It comprises mainly Roma students, jurists and lawyers. UN وهو يتألف أساساً من طلاب ورجال قانون ومحامين من الغجر.
    At present, Liberia has managed to assign qualified county attorneys and public defenders to all counties. UN وقد نجحت ليبيريا الآن في تزويد المقاطعات بمدعين مؤهلين ومحامين عامين.
    In practice, according to complaints by NGOs and lawyers, the participation of the Office of the Public Prosecutor is particularly deficient. UN ومشاركة مكتب المدعي العام منقوصة بوجه خاص استناداً إلى شكاوى وردت من منظمات غير حكومية ومحامين.
    As a result, highly dedicated judges, prosecutors and lawyers are liable to find themselves working in very difficult conditions, both materially and in terms of personal safety. UN ويُخضِع هذا الوضع قضاةً ومدعين عامين ومحامين متفانين لأوضاع عملٍ يكتنفها العوز، المادي والأمني على حدٍّ سواء.
    The agency includes psychologists and lawyers and consists of about 16 people. UN وتضم الوكالة أخصائيين في علم النفس ومحامين وهي تتألف من نحو 16 شخصاً.
    She then held meetings with activists and lawyers and visited shelters for rescued women and girls. UN ثم عقدت اجتماعات مع نشطاء ومحامين وزارت ملاجئ من تم إنقاذهن من النساء والفتيات.
    Integrated centres, functioning as local public prosecutor's offices, staffed by judges, prosecutors, doctors, psychologists, police officers and lawyers, had been established throughout the country. UN وأنشئت في كامل أنحاء البلد مراكز مدمجة تقوم بدور النيابة العامة وتضم قضاة ومدعين عامين وأطباء وأخصائيين في علم النفس ورجال شرطة ومحامين.
    In Bangui, the mission received reports of attacks against magistrates and lawyers by the Séléka in retaliation for past verdicts and lawsuits. UN وفي بانغي، تلقت البعثة تقارير عن تعرض قضاة ومحامين لاعتداءات من تحالف سيليكا انتقاماً للأحكام والقضايا السابقة.
    The Government replied that the person in question had not been subjected to any ill-treatment and had been allowed medical examinations and visits by relatives and lawyers. UN وقد ردت الحكومة قائلة بأن هذا الشخص لم يتعرض ﻷي سوء معاملة وبأنه قد استفاد من فحوص طبية ومن زيارة أسرته ومحامين له.
    Two Governments have already agreed to provide staff, including investigators and lawyers, to the Office of the Prosecutor. UN وقد وافقت حكومتان بالفعل على تزويد مكتب المدعي العام بموظفين، يشملون محققين ومحامين.
    The French Revolution would be led by shopkeepers, journalists and lawyers. Open Subtitles الثورة الفرنسية سوف تُقاد بتجار ، وصحفيين ومحامين
    For the record, I've dated doctors and lawyers and a couple of artist types, but none of my previous boyfriends would have ever understood that. Open Subtitles لعلمك، واعدت أطباء ومحامين واثنين من الفنانين لكن لا أحد من خلّاني السابقين فهم ذلك قطّ.
    I have to argue a brief in front of real judges and lawyers. Open Subtitles ولابد ليّ من إنشاء قول وجيز سأقوله أمام قضاة ومحامين حقيقيين
    The need for the structural reform of the legal system was underlined by one representative. She proposed that women's access to justice could be promoted by employing female judges, prosecutors and lawyers. UN وشددت احدى الممثلات على ضرورة اجراء اصلاحات بنيوية في النظام القانوني، وأشارت الى أن حصول المرأة على العدالة يمكن تعزيزه عن طريق تعيين قضاة ونواب عامين ومحامين من النساء.
    In Seychelles, there is a tradition of receiving secondments of judges and lawyers from other Commonwealth countries, and there is provision in the law for them to be admitted to practise. UN وفي سيشيل، يُعمَل بتقليد الاستعانة بقضاة ومحامين معارين من دول الكومنولث الأخرى، ويوجد حكم في القانون ينص على قبول مزاولتهم للمهنة.
    Gay cops, gay attorneys, a priest, a rabbi, Open Subtitles شرطيين مثلييّن ومحامين مثلييّن ورجال دين.
    They will be able to choose Scottish solicitors and advocates to represent them at all stages of the proceedings. UN وسيكون بإمكانهما اختيار وكلاء ومحامين لتمثيلهما في جميع مراحل المرافعات.
    And the Mob's lawyers win a petition to move his trial Open Subtitles ومحامين العصابات ربحوا بألتماس لنقل محاكمته
    Since the review, journalists, bloggers, human rights lawyers and opponents had been arbitrarily arrested. UN ومنذ إجراء الاستعراض، ألقت السلطات القبض تعسفاً على صحفيين وأصحاب مدوّنات إلكترونية ومحامين عن حقوق الإنسان ومعارضين.
    The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف.
    4.2 The State party explains that both the Disciplinary Board and the Tribunal are composed of judges and practising lawyers. UN 4-2 وتوضح الدولة الطرف أن كلا من المجلس التأديبي والمحكمة التأديبية يتألفا من قضاة ومحامين ممارسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more