"ومحايداً" - Translation from Arabic to English

    • and impartial
        
    • and impartially by
        
    • impartially investigated by
        
    • and neutral
        
    • and impartially investigate
        
    • and impartially investigated
        
    The judicial system should not only be independent and impartial but must be seen to be so. UN فالنظام القضائي ينبغي ألا يكون مستقلاً ومحايداً فحسب بل يجب أن يُنظر إليه على أنه كذلك.
    The Security Council must develop a clear, uniform and impartial conceptual framework for the application and removal of sanctions. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يطور إطارأً مفاهيمياً واضحاً ومتسقاً ومحايداً لتطبيق الجزاءات ورفعها.
    A prosecutor who fears for his/her security - or that of his/her family - cannot possibly be fully independent and impartial in the performance of duties. UN ولا يستطيع مدع عام يخشى على أمنه وأمن أسرته أن يكون مستقلاً ومحايداً تماماً لدى أدائه لمهامه.
    The Committee recalled its jurisprudence that complaints about ill-treatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities. UN وتذكّر اللجنة بآرائها السابقة ومؤداها أن السلطات المختصة يجب أن تحقق في شكاوى إساءة المعاملة تحقيقاً سريعاً ومحايداً.
    The author recalls that these claims have not been thoroughly, promptly and impartially investigated by the State party's authorities despite his numerous complaints to the prosecutor's office, the Kiev Regional Court and the Supreme Court. UN ويُذكّر صاحب البلاغ بعدم تحقيق سلطات الدولة الطرف في هذه المزاعم تحقيقاً كاملاً ومحايداً وفورياً رغم الشكاوى العديدة التي قدمها إلى مكتب المدعي العام ومحكمة كييف الإقليمية والمحكمة العليا.
    3. In approving the present report, the Committee applied its scientific judgement to the material it reviewed and took care to maintain an independent and neutral position in reaching its conclusions. UN 3- وطبقت اللجنة في اعتمادها لهذا التقرير معيارها العلمي على المادة التي استعرضتها، كما حرصت على أن تتخذ موقفاً مستقلاً ومحايداً فيما خلصت إليه من نتائج.
    101.19. Establish an independent and impartial judiciary system (Switzerland); UN 101-19- أن تُنشئ نظاماً قضائياً مستقلاً ومحايداً (سويسرا)؛
    No member of the SPT shall participate in activities which may imply, or may be seen to imply, a conflict of interest with their capacity as independent and impartial SPT members. UN ولا يشارك أي عضو من أعضاء اللجنة الفرعية في أنشطة تنطوي، أو يُعتبر أنها تنطوي، على تضارب في المصالح بصفته عضواً مستقلاً ومحايداً في اللجنة الفرعية.
    Under the Italian legal system, the magistrate responsible for the pre-trial investigation had the status of a third-party judge since, unlike the Public Prosecutor he was not a party to the proceedings and could be considered independent and impartial. UN وبموجب النظام القانوني الايطالي، يتمتع القاضي المسؤول عن التحقيق السابق للمحاكمة بمركز الطرف الثالث ﻷنه خلافاً للنيابة العامة لا يكون طرفاً في الاجراءات ويمكن اعتباره مستقلاً ومحايداً.
    No electoral exercise conducted in Jammu and Kashmir by India could substitute for a free and impartial plebiscite as mandated by the Security Council. UN ولا يمكن لأي ممارسة انتخابية تجريها الهند في جامو وكشمير أن تشكّل انتخاباً حراً ومحايداً على النحو المفوّض من مجلس الأمن.
    The State party should conduct a full and impartial investigation into these events and should, depending on the findings of the investigation, institute proceedings against the perpetrators of the killings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً كاملاً ومحايداً في هذه الأحداث، كما ينبغي لها، بناء على نتائج التحقيق، إقامة دعاوى ضد من قاموا بعمليات القتل.
    96. However, access to a judge always and necessarily implies that the judge is independent and impartial. UN 96- غير أن حق التقاضي يستتبع دوماً بالضرورة أن يكون القاضي مستقلاً ومحايداً.
    2.3 The Parties believe that a comprehensive, independent and impartial analysis of the history and manifestations of the conflict, especially the human rights violations and crimes committed during the course of the conflict, is an essential ingredient for attaining reconciliation at all levels. UN 2-3 وتعتقد الأطراف أن تحليلاً شاملاً ومستقلاً ومحايداً لتاريخ ومظاهر النزاع، ولا سيما انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة أثناء النزاع، يمثل عنصرا أساسيا لتحقيق المصالحة على جميع المستويات.
    I also will be a willing listener to concerns from both sides and offer my services as an independent and impartial special rapporteur of the United Nations, bringing together my own experience of work in the fields of international law, human rights law and constitutional law gained over a long period of time in both developed and developing countries. UN وسأكون على أتم الاستعداد لسماع بواعث قلق كلا الطرفين وأن أعرض خدماتي بصفتي مقرراً خاصاً مستقلاً ومحايداً للأمم المتحدة، حيث أجمع بين خبرتي العملية في ميادين القانون الدولي، وقوانين حقوق الإنسان والقانون الدستوري التي اكتسبتها على مدى فترة طويلة من الزمن في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    The Committee recalls its jurisprudence that it is essential that complaints about ill-treatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities. UN وتذكّر اللجنة بقضائها في حالات سابقة بما مفاده أن السلطات المختصة يجب أن تحقق في شكاوى إساءة المعاملة تحقيقاً سريعاً ومحايداً().
    9.3 The Committee recalls its jurisprudence that it is essential that complaints about ill-treatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities. UN 9-3 وتذكر اللجنة بقضائها في حالات سابقة بما مفاده أن السلطات المختصة يجب أن تحقق في شكاوى إساءة المعاملة تحقيقاً سريعاً ومحايداً(8).
    8.6 The Committee recalls its general comments No. 20 (1992), and No. 31 (2004) as well as its settled jurisprudence, according to which complaints alleging a violation of article 7 must be investigated promptly, thoroughly and impartially by the competent authorities and appropriate action must be taken against those found guilty. UN 8-6 وتذكِّر اللجنة بتعليقيها العامين رقم 20(1992)() ورقم 31(2004)()، وكذا باجتهاداتها السابقة() التي تفيد بوجوب إجراء السلطات المختصة تحقيقاً فورياً وشاملاً ومحايداً في الشكاوى التي تدعي وجود انتهاك للمادة 7 واتخاذها التدابير المناسبة ضد من يثبت تورطه.
    The author recalls that these claims have not been thoroughly, promptly and impartially investigated by the State party's authorities despite his numerous complaints to the prosecutor's office, the Kiev Regional Court and the Supreme Court. UN ويُذكّر صاحب البلاغ بعدم تحقيق سلطات الدولة الطرف في هذه الادعاءات تحقيقاً شاملاً ومحايداً وفورياً رغم الشكاوى العديدة التي قدمها إلى مكتب المدعي العام ومحكمة كييف الإقليمية والمحكمة العليا.
    1. Each State Party shall ensure that any person who alleges that someone has been subjected to forced disappearance has the right to complain to a competent and independent State authority and to have that complaint immediately, thoroughly and impartially investigated by that authority. UN ١- على كل دولة طرف أن تضمن تمتع كل شخص يدعي بأن أحداً قد تعرض للاختفاء القسري بالحق في تقديم شكوى إلى سلطة حكومية مختصة ومستقلة وفي أن تجري تلك السلطة تحقيقاً فورياً ووافياً ومحايداً في تلك الشكوى.
    This law does not take into account the special situation of women and thus does not take adequately deal with the issue of gender equality; rather, it takes a formal and neutral approach to equality, treating women and men as if their situations were identical. UN وهذا القانون لا يأخذه في الحسبان الوضع الخاص للمرأة وبالتالي فهو لا يتناول قضية المساواة بين الجنسين على النحو المناسب، وإنما يتبع نهجاً رسمياً ومحايداً تجاه المساواة ومعاملة المرأة والرجل كما لو كانت أوضاعهما متطابقة.
    48. CAT recommended that Honduras promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of death in custody, and provide adequate compensation to the families of victims. UN 48- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تُحقق هندوراس تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومحايداً في جميع حوادث الوفاة في الحبس وأن تقدم التعويض الكافي إلى أُسر الضحايا(100).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more