"ومحترمة" - Translation from Arabic to English

    • and respected
        
    • and respectful
        
    • respectable
        
    • decent
        
    • dignified
        
    • respected and
        
    • respectful and
        
    With regard to freedom of the press, Burkina Faso reaffirmed that the freedom of the press was recognized and respected. UN أما فيما يتعلق بحرية الصحافة، فقد أكدت بوركينا فاسو من جديد أن حرية الصحافة معترف بها ومحترمة فيها.
    We would like the ideals and examples of sporting conduct learned in youth to remain strong and respected in adulthood. UN إننا نود أن تبقى مثل السلوك الرياضي العليا ونماذجه المكتسبة في فترة الشباب قوية ومحترمة في فترة النضج.
    It is not we who decided that those countries are the super-Powers and respected nations with the power to act on behalf of 192 countries. UN لماذا نحقّر الأمم؟ نحن لم نقرر هذا. هذه الأمم معظمة ومقدسة ومحترمة. هذه أمم الأرض، هي هذه 190 أمة.
    Overall, both events were held in a peaceful and respectful way with high voter participation. UN وعلى العموم، جاء اعتماد الدستور وإجراء الانتخابات العامة بطريقة سلمية ومحترمة وكانت نسبة مشاركة الناخبين عالية.
    We have a long-lived, respectable and ever-deepening democracy. UN إن لدينا ديمقراطية طويلة الأمد ومحترمة وراسخة الجذور.
    This diagnosis by Dr. Kouchner highlights the importance of having sound, independent and respected institutions to solve disputes. UN وهذا التشخيص الذي وضعه الدكتور كوشنر يبرز أهمية وجود مؤسسات سليمة ومستقلة ومحترمة لحل المنازعات.
    Negotiation on the basis of recognized and respected principles contributed to the peaceful settlement of disputes. UN فالتفاوض بالاستناد إلى مبادئ معترف بها ومحترمة يسهم في حل النزاعات بالوسائل السلمية.
    We want the United Nations to be effective and respected and successful. UN وإننا نريد أن تكون الأمم المتحدة فعالة ومحترمة وناجحة.
    It is well known and respected for its work on forced disappearances, representing the perspective of the families of the desaparecidos. UN وهي منظمة معروفة ومحترمة لما تقوم به من أعمال بشأن حالات الاختفاء القسري، وتمثل منظور أسر المختفين قسرا.
    Trust implies the existence of recognized international rules, accepted by the greatest possible number and respected. UN وتفترض الثقة وجود قواعد دولية معترف بها، مقبولة ومحترمة من أكبر عدد ممكن.
    a well-liked and respected high-school music teacher. Open Subtitles معلمة موسيقى مشهورة ومحترمة في مدرسة ثانوية
    Earlier, a war which had threatened Jordan's very existence had made it necessary to declare a state of emergency and to appoint a National Consultative Council composed of well-known and respected public figures. UN فقبل ذلك كانت حرب هددت وجود اﻷردن ذاته قد جعلت من الضروري إعلان حالة الطوارئ، وتعيين مجلس استشاري وطني مؤلف من شخصيات عامة معروفة ومحترمة.
    Chile is firmly convinced that the Palestinian people have the right to a free, sovereign and democratic State and that the State of Israel has the right to have recognized, secure and respected borders. UN وشيلي على اقتناع راسخ بأن للشعب الفلسطيني الحق في إقامة دولة حرة وذات سيادة وديمقراطية، وبأن لدولة إسرائيل الحق في أن تكون لها حدود معترف بها وآمنة ومحترمة.
    A strong justice sector is necessary in order to ensure that the primacy of the rule is well understood and respected in the entire country in the future. UN ومن الضروري أن يكون هناك قطاع قضائي قوي للتأكد من أن سيادة القانون مفهومة فهما جيدا ومحترمة في جميع أرجاء البلد في المستقبل.
    While Judge M. was not the trial judge, he was a known and respected legal figure whose views on a case prior to its definitive conclusion had the capacity of influencing both jurors and the wider public. UN وفي حين أن القاضي م. لم يكن قاضي المحاكمة، إلاّ أنه شخصية قانونية معروفة ومحترمة ولآرائه في قضية لا تزال قيد النظر القدرة في التأثير على المحلفين وعلى عامة الجمهور.
    To make the process more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers. UN ولجعل العملية أكثر فاعلية، تحتاج اللجنة إلى علاقة رسمية ومحترمة مع الدول القائمة بالإدارة.
    To make its work more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers. UN وأضاف أنه لكي يكون عمل اللجنة أكثر تأثيرا، لابد أن يكون لها علاقة رسمية ومحترمة مع السلطات الإدارية.
    When you go to people's homes, you will be polite, and clean, and respectful. Open Subtitles عندما تذهبين لبيوت الناس يجب ان تكوني مؤدبة نظيفة ومحترمة.
    They'll make me partner, and they are a solid, respectable firm. Open Subtitles أنهم سوف يجعلوني شريكة، وأنها شركة قوية ومحترمة.
    I was a trusted senior ladies maid to a good woman in a rich and respectable household. Open Subtitles كنت رئيسة وصيفات مؤتمنة أعمل لدّى سيدة طيبة في أسرة غنية ومحترمة
    If you're listening, this is my attempt at being nice, decent and fair. Open Subtitles لو كنت تستمع، فهذه محاولة مني لكي أكون طيبة ومحترمة ولا بأس بي
    Consequently, all efforts are made to treat prisoners in a humane and dignified manner from the time of admission to the time of discharge. UN وبالتالي، تُبذَل كافة الجهود لمعاملة السجناء بطريقة إنسانية ومحترمة منذ لحظة إيداعهم السجن حتى وقت الإفراج عنهم.
    That mechanism has proved that meaningful progress can be achieved on all human rights in a cooperative, respectful and non-accusatory manner. UN فلقد أثبتت تلك الآلية أن التقدم المفيد يمكن إحرازه في جميع حقوق الإنسان بطريقة تعاونية ومحترمة وغير إتهامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more