"ومحددة بوضوح" - Translation from Arabic to English

    • and clearly defined
        
    • clearly defined and
        
    • and clearly identified
        
    Tenure should be secure and dismissal only possible in exceptional and clearly defined circumstances. UN وينبغي أن تكون مدة الولاية محددة وعدم جواز الإقالة إلا في ظروف استثنائية ومحددة بوضوح.
    The Special Rapporteur emphasizes in particular that the right of access to information should be subject to narrow and clearly defined limitations to protect overriding public and private interests, including the right to privacy. UN وتشدد المقررة الخاصة بوجه خاص على أن الحق في الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يخضع لقيود ضيقة ومحددة بوضوح لحماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    The ability of the United Nations to fulfil peacekeeping objectives depended also on the provision of realistic, viable and clearly defined mandates and adequate logistical support, as well as the timely deployment of peacekeepers, inter alia. UN لكن قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهداف حفظ السلام تعتمد أيضاً على توفير ولايات واقعية ومجدية ومحددة بوضوح ودعم لوجستي ملائم وكذلك وزع أفراد حفظ السلام في حينه في جملة أمور.
    However, the acceptance to be subjected to the review by peers was on the understanding that the process was based on clearly defined and universal rules. UN غير أن قبول الخضوع لاستعراض النظراء يقوم على فهم أن العملية تستند إلى قواعد عالمية ومحددة بوضوح.
    This cooperation should be based on clearly defined and balanced rights and obligations, appropriate measures to ensure transparency, verification, equity and justice, and on the anticipation of incentives and benefits. UN وينبغي أن يقوم هذا التعاون على حقوق والتزامات متوازنة ومحددة بوضوح وتدابير مناسبة لكفالة الوضوح والتحقق واﻹنصاف والعدل، وعلى أساس توقع حوافز وفوائد.
    (e) The Women in Development Plan of Action of 1995, adopted by the FAO Conference at its twenty-eighth session, in November 1995, constitutes a global framework with specific and clearly identified contributions from all technical divisions. UN )ﻫ( تشكل خطة العمل المتعلقة بدور المرأة في التنمية لعام ٥٩٩١ التي اعتمدها مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة في دورته الثامنة والعشرين، في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، إطار عمل عالمي له إسهامات خاصة ومحددة بوضوح قدمتها جميع الشُعب التقنية.
    When using USOs, there is a need to ensure that they are realistic and clearly defined and that there are sufficient incentives for implementation. UN 37- ويتعين عند استخدام التزامات تقديم الخدمات للكافة ضمان أن تكون هذه الالتزامات واقعية ومحددة بوضوح وأن تتوفر حوافز كافية لتنفيذها.
    35. The Committee should play an active role in the Security Council and the General Assembly with the aim of ending the Israeli occupation and achieving a two-State solution within a relatively short and clearly defined period of time. UN 35 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تقوم بدور إيجابي في مجلس الأمن والجمعية العامة بهدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق الحل القائم على إنشاء دولتين خلال فترة زمنية قصيرة نسبياً ومحددة بوضوح.
    " 17. Requests the Secretary-General to elaborate and submit to the General Assembly at its sixty-second session a detailed and clearly defined advocacy strategy on the effective and timely implementation of the Programme of Action; UN " 17 - تطلب إلى الأمين العام إعداد استراتيجية تفصيلية ومحددة بوضوح للدعوة بشأن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل في حينه، وتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    98. States should ensure that the right of access to information is subject to narrow and clearly defined limitations to protect overriding public and private interests, including the right to privacy. UN 98 - وينبغي للدول أن تكفل خضوع الحق في الحصول على المعلومات لقيود دقيقة ومحددة بوضوح من أجل حماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    20. Looks forward to the elaboration and submission by the Secretary-General to the General Assembly, at its sixty-second session, of a detailed and clearly defined advocacy strategy aimed at raising awareness about the objectives, goals and commitments of the Programme of Action with a view to facilitating its effective and timely implementation; UN 20 - يتطلع إلى قيام الأمين العام بإعداد استراتيجية للدعوة تفصيلية ومحددة بوضوح ترمي إلى إذكاء التوعية بأهداف برنامج العمل وغاياته والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وبتقديم تلك الاستراتيجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    18. Requests the Secretary-General to elaborate and submit to the General Assembly at its sixty-second session a detailed and clearly defined advocacy strategy aimed at raising awareness about the objectives, goals and commitments of the Programme of Action with a view to facilitating its effective and timely implementation; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام إعداد استراتيجية تفصيلية ومحددة بوضوح ترمي إلى التوعية بمقاصد برنامج العمل وأهدافه والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    18. Requests the Secretary-General to elaborate and submit to the General Assembly at its sixty-second session a detailed and clearly defined advocacy strategy aimed at raising awareness about the objectives, goals and commitments of the Programme of Action with a view to facilitating its effective and timely implementation; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام إعداد استراتيجية للدعوة تفصيلية ومحددة بوضوح ترمي إلى إذكاء التوعية بأهداف برنامج العمل وغاياته والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وتقديم تلك الاستراتيجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    5. By its resolution 2007/31, the Council looked forward to the elaboration and the submission by the Secretary-General to the General Assembly, at its sixty-second session, of a detailed and clearly defined advocacy strategy aimed at raising awareness about the objectives, goals and commitments of the Programme of Action with a view to facilitating its effective and timely implementation. UN 5 - في القرار 2007/31، تطلّع المجلس إلى قيام الأمين العام بإعداد استراتيجية للدعوة تفصيلية ومحددة بوضوح وترمي إلى إذكاء التوعية بأهداف برنامج العمل وغاياته والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وبتقديم تلك الاستراتيجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    5. By its resolution 2007/31, the Council looked forward to the elaboration and the submission by the Secretary-General to the General Assembly, at its sixty-second session, of a detailed and clearly defined advocacy strategy aimed at raising awareness about the objectives, goals and commitments of the Programme of Action with a view to facilitating its effective and timely implementation. UN 5 - في القرار 2007/31، تطلّع المجلس إلى قيام الأمين العام بإعداد استراتيجية للدعوة تفصيلية ومحددة بوضوح وترمي إلى إذكاء التوعية بأهداف برنامج العمل وغاياته والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وبتقديم تلك الاستراتيجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    (a) The State party lacks a clearly defined and comprehensive child rights policy and plan of action for implementation of the Convention; UN (أ) افتقار الدولة الطرف إلى وجود سياسة شاملة ومحددة بوضوح إزاء حقوق الطفل وإلى خطة عمل لتنفيذ الاتفاقية؛
    42. Mr. Siv (United States of America) said that his country had established clearly defined and generous opportunities for legal immigration. UN 42- السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بلده أتاح فرصا كريمة ومحددة بوضوح للهجرة القانونية.
    At the same time, efforts should continue to develop technologies and policies that defend States' cyberspace, where the interests of different countries meet, through national cybersecurity strategies that can be implemented within clearly defined and realistic time frames. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الاستمرار في بذل الجهود لتطوير التكنولوجيات ووضع السياسات التي تدافع عن فضاء الدول الإلكتروني حيث تتلاقى مصالح بلدان مختلفة، وذلك من خلال وضع استراتيجيات وطنية في مجال أمن الفضاء الإلكتروني يمكن تنفيذها ضمن أُطر زمنية واقعية ومحددة بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more