The Committee is concerned that the State party is not undertaking adequate dissemination and awareness-raising activities in a systematic and targeted manner. | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم قيام الدولة الطرف بأنشطة كافية للنشر والتوعية بأسلوب منهجي ومحدد الهدف. |
Effective and targeted financial regulation, including of the shadow banking system, was vital. | UN | فإرساءُ تنظيمٍ مالي فعال ومحدد الهدف يسري كذلك على نظام الظل المصرفي أمر ذو أهمية حيوية. |
The objective of the programme is to coalesce the major poverty reduction streams into one coherent and targeted programme. | UN | ويكمن هدف البرنامج في دمج المنابع الرئيسية للحد من الفقر في برنامج واحد متسق ومحدد الهدف. |
The Committee also recommends that the State party conduct research on the prevalence, causes and consequences of all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape in order to serve as basis for comprehensive and targeted action. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإجراء بحوث بشأن انتشار جميع أشكال العنف بالمرأة وأسبابها وعواقبها، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، لتكون أساساً لعمل شامل ومحدد الهدف. |
Like the recruitment and use of children, sexual violence is always deliberate, targeted and a direct consequence of criminal intent. | UN | وعلى غرار تجنيد الأطفال واستغلالهم، فإن العنف الجنسي يكون دائما عملا متعمدا ومحدد الهدف ونتيجة مباشرة للنية الإجرامية. |
The Committee also recommends that the State party conduct research on the prevalence, causes and consequences of all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape in order to serve as basis for comprehensive and targeted action. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإجراء بحوث بشأن انتشار جميع أشكال العنف بالمرأة وأسبابها وعواقبها، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، لتكون أساساً لعمل شامل ومحدد الهدف. |
As the Tribunal focused on its completion strategy, it should use the resources earmarked for communications and outreach in a more effective and targeted way. | UN | ولما كانت المحكمة تركز على استراتيجيتها للإنجاز، فينبغي أن تستخدم الموارد المخصصة للاتصالات والإعلام على نحو أكثر فعالية ومحدد الهدف. |
Rather, we should build on our experience of what works, and strengthen our capacities to ensure a more predictable, coherent and targeted approach to supporting countries as they emerge from conflict. | UN | وعلينا، بدلا من ذلك، أن نستند إلى تجاربنا بشأن ما يصلُح من الأعمال، وأن نعزز قدراتنا لضمان توفر نهج لدعم البلدان أثناء خروجها من الصراع، يكون أكثر قابلية للتنبؤ، ومتماسكا ومحدد الهدف. |
However, the Committee is concerned that the State party is not undertaking adequate dissemination and awareness-raising activities in systematic and targeted manner among relevant professional categories and the public at large, in particular children, on all areas covered by the Optional Protocol. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تضطلع بما يكفي من أنشطة النشر وإذكاء الوعي على نحو منهجي ومحدد الهدف فيما بين الفئات المهنية ذات الصلة والجمهور عامة، ولا سيما الأطفال، في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
The Committee reiterates its previous concern that the State party is not undertaking adequate dissemination, awareness-raising and training activities concerning the Convention in a systematic and targeted manner, particularly in schools and for professionals working with children. | UN | وتكرر اللجنة ما أعربت عنه سابقاً من قلق لأن الدولة الطرف لا تضطلع على نحو منهجي ومحدد الهدف بأنشطة ملائمة في مجالات النشر والتوعية والتدريب المتعلقة بالاتفاقية، ولا سيما في المدارس وفي صفوف المهنيين العاملين مع الأطفال. |
(c) Adopt a comprehensive and targeted approach which studies and addresses the relevant root causes and risk factors of offences under the Optional Protocol, including poverty and absence of parental care, and which targets children in the most vulnerable situations; | UN | (ج) اعتماد نهج شامل ومحدد الهدف يدرس ويعالج الأسباب الجذرية ذات الصلة وعوامل الخطر المتعلقة بالجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الفقر والحرمان من الرعاية الأبوية، ويستهدف الأطفال الأضعف حالاً؛ |
(d) Strengthen social services providing family counseling and parenting education and train professionals, including social workers providing assistance to parents in the upbringing of their children and provide them with continuous, gender sensitive and targeted training. | UN | (د) تعزيز الخدمات الاجتماعية الخاصة بتوفير المشورة الأسر والتثقيف للوالدين والتدريب للموظفين الفنيين، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون المعنيون بمساعدة الوالدين على تنشئة أطفالهم وتزويدهم بتدريب مستمر ومحدد الهدف ويراعي نوع الجنس. |
7. Calls upon the development partners to integrate the Istanbul Programme of Action into their respective national cooperation policy frameworks, programmes and activities, as appropriate, to ensure enhanced, predictable and targeted support to the least developed countries, as set out in the Istanbul Programme of Action, and the delivery of their commitments, and to consider appropriate measures to overcome shortfalls or shortcomings, if any; | UN | 7 - يهيب بالشركاء الإنمائيين أن يدمجوا برنامج عمل اسطنبول في الأطر والبرامج والأنشطة الوطنية لسياسات التعاون الخاصة بكل منهم، حسب الاقتضاء، من أجل كفالة تزويد أقل البلدان نموا بدعم معزز ومحدد الهدف ويمكن التنبؤ به على النحو المبيَّن في برنامج عمل اسطنبول، ووفائهم بالتزاماتهم، وأن ينظروا في اتخاذ تدابير ملائمة للتغلب على أوجه النقص أو القصور، إن وجدت؛ |
7. Calls upon the development partners to integrate the Istanbul Programme of Action into their respective national cooperation policy frameworks, programmes and activities, as appropriate, to ensure enhanced, predictable and targeted support to the least developed countries, as set out in the Istanbul Programme of Action, and the delivery of their commitments, and to consider appropriate measures to overcome shortfalls or shortcomings, if any; | UN | 7 - يهيب بالشركاء الإنمائيين أن يدمجوا برنامج عمل اسطنبول في الأطر والبرامج والأنشطة الوطنية لسياسات التعاون الخاصة بكل منهم، حسب الاقتضاء، من أجل كفالة تزويد أقل البلدان نموا بدعم معزز ومحدد الهدف ويمكن التنبؤ به على النحو المبيَّن في برنامج عمل اسطنبول، ووفائهم بالتزاماتهم، وأن ينظروا في اتخاذ تدابير ملائمة للتغلب على أوجه النقص أو القصور، إن وجدت؛ |
(c) Undertake comprehensive and multidisciplinary research among different socioeconomic and cultural groups on the nature and extent of sale of children, child prostitution and child pornography and, on the basis of the findings, adopt a comprehensive and targeted approach to prevent and address offences under the Optional Protocol; | UN | (ج) أن تجري دراسة شاملة ومتعددة التخصصات في أوساط الفئات الاجتماعية الاقتصادية والثقافية المختلفة. بشأن طابع ومدى انتشار ممارسات بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. وأن تعتمد، استناداً إلى النتائج، نهجاً شاملاً ومحدد الهدف يهدف إلى منع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والتصدي لها؛ |
A two-pronged strategy would be required to bridge the gap between policies and implementation: targeted and consistent support, combined with a gender equality approach. | UN | ولا بد من استراتيجية ذات شقين لسد الثغرة الموجودة بين السياسات والتنفيذ وهي: دعم متسق ومحدد الهدف مقترن بنهج يراعي المساواة بين الجنسين. |
1. Recruitment should be proactive, targeted and faster. | UN | 1 - ينبغي أن يكون التوظيف استباقيا ومحدد الهدف وأسرع وتيرة. |