"ومحدودية فرص الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • and limited access to
        
    • and restricted access to
        
    With refugee frustration mounting over poor living conditions and limited access to health care, UNRWA is hopeful that it will receive the support necessary to address the various challenges. UN ومع تصاعد الإحباط لدى اللاجئين بسبب سوء الظروف المعيشية ومحدودية فرص الحصول على الرعاية الصحية، تأمل الأونروا في أن تحصل على الدعم اللازم لمعالجة مختلف المشاكل.
    The discrimination that older women experience is often a result of an unfair allocation of resources, maltreatment, neglect and limited access to basic services. UN وكثيراً ما يكون التمييز الذي تتعرض له المسنات نتاجاً للحيف في توزيع الموارد وسوء المعاملة والإهمال ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Women's exclusion from decision-making and limited access to and control over resources impede their rights. UN إن استبعاد المرأة من عملية صنع القرار، ومحدودية فرص الحصول على الموارد والسيطرة عليها تعيق من حصولها على حقوقها.
    The deprivation, displacement and limited access to basic social services are both symptoms and drivers of conflict. UN وتمثل ظواهر الحرمان والنزوح ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية أعراضا للنزاع وأسبابا له في آن واحد.
    First, there is evidence that their health risks are compounded by discrimination and restricted access to health information, health promotion, health services and health insurance. UN فأولا يوجد من الأدلـة ما يؤكد أن المخاطر الصحية التي يتعرض لها المهاجرون تتضاعف بسبب التمييز ومحدودية فرص الحصول على المعلومات الصحية والإرشاد الصحي والخدمات الصحية والتأمين الصحي.
    There are also the related risks of HIV transmission and limited access to HIV prophylaxis. UN وهناك أيضا ما يتصل بذلك من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ومحدودية فرص الحصول على العلاج الوقائي للفيروس.
    Nevertheless, women still constituted the majority of the poor in the region for reasons including high illiteracy rates and limited access to, and control over, productive resources. UN إلا أن النساء مازلن يشكلن غالبية الفقراء في المنطقة لأسباب منها ارتفاع معدلات الأمية، ومحدودية فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها.
    Growing unemployment, social spending cuts and limited access to resources risked causing many individuals to fall back into poverty. UN كما أن ازدياد البطالة وخفض الإنفاق الاجتماعي ومحدودية فرص الحصول على الموارد هي عوامل تتسبب في وقوع العديد من الأفراد من جديد في براثن الفقر.
    Indigenous groups experience disadvantages both in terms of morbidity and mortality, much of which is related to poor nutrition and limited access to health-care services of high quality. UN فجماعات الشعوب الأصلية تعاني من معوقات من حيث الاعتلال والوفيات على السواء، ويرتبط الكثير منها بسوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة.
    Conditions in the national health system were poor and there were insufficient supplies of basic drugs and equipment and limited access to safe water and sanitation facilities. UN واتسمت أحوال النظام الصحي الوطني بالتردي، مع عدم كفاية الإمدادات من الأدوية الأساسية والمعدات ومحدودية فرص الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    Factors that undermine the achievement of gender equality include cultural and traditional practices and beliefs and limited access to productive resources and credit facilities. UN وتشمل العوامل التي تقوض تحقيق المساواة بين الجنسين الممارسات والمعتقدات الثقافية والتقليدية ومحدودية فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتسهيلات الائتمانية.
    The discrimination that older women experience is often a result of unfair resource allocation, maltreatment, neglect and limited access to basic services. UN وكثيراً ما يكون التمييز الذي تتعرض له المسنات نتاجاً للحيف في توزيع الموارد وسوء المعاملة والإهمال ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    23. Factors such as environmental degradation, malnutrition, hygiene and limited access to family means affected mothers. UN ٣٢ - وأردف قائلا إن عوامل مثل تدهور البيئة وسوء التغذية والنظافة الصحية ومحدودية فرص الحصول على وسائل إعاشة اﻷسر، تؤثر على اﻷمهات.
    Youth today face grave problems, especially hunger, limited education and training opportunities, limited employment opportunities and limited access to health and social services. This has led to the spread among the young of dangerous phenomena such as drug abuse, juvenile delinquency and violence. UN ويواجه شباب اليوم مشاكل خطيرة في مقدمتها الفقر ومحدودية فرص التعليم والتدريب، ومحدودية فرص الحصول على عمل وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية، مما أدى إلى انتشار ظــــواهر خطيرة بين اﻷحداث والشباب مثل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث والعنف.
    Other impeding and cost-increasing factors are underdeveloped infrastructure, in particular the telecommunication and transport system, cultural differences, and limited access to finance. UN 41- ومن العوامل الأخرى المعوقة والمضاعفة للتكاليف سوء حالة البنية التحتية، وبخاصة شبكة الاتصالات والنقل، والفوارق الثقافية، ومحدودية فرص الحصول على التمويل.
    Lack of information concerning sexual and reproductive health and limited access to related services are contributing to unintended pregnancies and unsafe abortions in some parts of the region. UN ويشكل عدم توافر المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات ذات الصلة أحدَ العوامل التي تؤدي إلى حالات الحمل غير المرغوب فيها والإجهاض غير المأمون في بعض أنحاء المنطقة.
    And yet the developing countries continued to be constrained by a lack of new and additional financial resources, the failure of developed countries to fulfil their ODA commitments and limited access to new technologies on favourable terms. UN وما زالت البلدان النامية تشعر بضغوط بسبب الافتقار إلى موارد مالية جديدة وإضافية وفشل البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ومحدودية فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة بشروط مؤاتية.
    The pandemic has stripped away traditional social support networks and is associated with a higher risk of social exclusion, stigma and discrimination, school dropout and limited access to information and treatment, while paving the way to enhanced risks of violence. UN وقد تسبب هذا الوباء في القضاء على شبكات الدعم الاجتماعي التقليدية، وهو كثيرا ما يرتبط بخطر التعرّض بدرجة أكبر إلى التهميش الاجتماعي، والوصم والتمييز، والانقطاع عن الدراسة، ومحدودية فرص الحصول على المعلومات والعلاج، في حين يمهد هذا الوباء الطريق لخطر التعرض بدرجة أكبر للعنف.
    540. Children living in single-parent households may more often experience economic poverty and limited access to basic services of education and health. UN 540 - وقد يواجه الأطفال الذين يعيشون في الأسر التي بها والد وحيد في كثير من الأحيان فقرا اقتصاديا ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية في مجالي التعليم والصحة.
    The pandemic has stripped away traditional social support networks and is associated with a higher risk of social exclusion, stigma and discrimination, school dropout and limited access to information and treatment, while paving the way to enhanced risks of violence. UN فقد تسبب هذا الوباء في القضاء على شبكات الدعم الاجتماعي التقليدية، ويرتبط بزيادة خطر التعرّض للتهميش الاجتماعي والوصم والتمييز والانقطاع عن الدراسة ومحدودية فرص الحصول على المعلومات والعلاج، في حين يمهد هذا الوباء الطريق لزيادة خطر التعرض للعنف.
    First, there is evidence that their health risks are compounded by discrimination and restricted access to health information, health promotion, health services and health insurance. UN فأولا يوجد من الأدلـة ما يؤكد أن المخاطر الصحية التي يتعرض لها المهاجرون تتضاعف بسبب التمييز ومحدودية فرص الحصول على المعلومات الصحية والإرشاد الصحي والخدمات الصحية والتأمين الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more