"ومحدودية قدرة" - Translation from Arabic to English

    • limited capacity
        
    • limited ability
        
    The difficulties reported by speakers included securing translations of relevant documentation, defraying the costs involved and the limited capacity of national authorities. UN ومن الصعوبات التي ذكرها المتكلمون كفالة ترجمة الوثائق ذات الصلة وسداد التكاليف اللازمة ومحدودية قدرة السلطات الوطنية.
    Some common obstacles are conflicting mandates, fragmented authority and the limited capacity of national institutions. UN ومن بين العقبات الشائعة تعارض الولايات وتفتت السلطة ومحدودية قدرة المؤسسات الوطنية.
    Lower number is attributable to the long recruitment and vetting process and the limited capacity of the Academy owing to delays in donor funding UN يعود العدد المنخفض إلى طول عملية التجنيد والفرز ومحدودية قدرة الأكاديمية بسبب تأخر ورود التمويل المقدم من المانحين
    This situation might be further compounded by localized conflict and the limited capacity of the Government to provide basic social services. UN وقد تتفاقم هذه الحالة بسبب النـزاع المحلي ومحدودية قدرة الحكومة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Security-related service disruptions and limited ability for staff to travel within, to and from the oPt will continue to cause additional costs and delays in support services delivery in the West Bank and Gaza. UN وسيظل انقطاع الخدمات المتصلة بالأمن ومحدودية قدرة الموظفين على السفر داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ومنها وإليها يتسبّبان في تكبّد تكاليف إضافية لخدمات الدعم وتأخّر إيصال هذه الخدمات في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Weak institutional and technical structures, limited capacity of research institutions and insufficient collaboration between stakeholders are among the key factors hindering the organization of comprehensive vulnerability assessments. UN ويُعد ضعف الهياكل المؤسسية والتقنية، ومحدودية قدرة المؤسسات البحثية، وعدم كفاية التعاون بين الجهات صاحبة المصلحة، ضمن العوامل الرئيسية التي تعوق تنظيم عمليات شاملة لتقييم القابلية للتأثر.
    However, the difficulties presented by decentralization, the lack of adequate reporting by field offices and the limited capacity of the financial software application, as reported by the External Auditor, were of concern. UN غير أنَّ الصعوبات التي تطرحها اللامركزية، وعدم كفاية الإبلاغ من جانب المكاتب الميدانية، ومحدودية قدرة التطبيقة البرامجياتية الخاصة بالشؤون المالية، حسبما ذكره مراجع الحسابات الخارجي، هي أمور تثير القلق.
    However, information-gathering presents a challenge in view both of the breadth of information required and of the limited capacity of States, which is not directly linked to level of development in any given case. UN غير أن جمع المعلومات يمثل تحديا بسبب اتساع نطاق المعلومات المطلوبة ومحدودية قدرة الدول، وهو أمر لا يرتبط ارتباطا مباشرا بمستويات التنمية في أي حالة من الحالات.
    Some obstacles encountered included lack of up-to-date information, limited institutional and analytical capacity, and limited capacity of civil society to participate meaningfully in strategy preparation. UN ومن العقبات التي جوبهت عدم توفر معلومات مستكملة، ومحدودية القدرات المؤسساتية والتحليلية، ومحدودية قدرة مؤسسات المجتمع المدني على المشاركة الحقيقية في إعداد الاستراتيجيات.
    They stressed, however, that the formulation of new rules must take into account their special development needs and their limited capacity to implement resulting agreements. UN وأكدوا، مع ذلك، أنه ينبغي، لدى وضع قواعد جديدة، مراعاة الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأقل البلدان نموا ومحدودية قدرة هذه البلدان على تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    They stressed, however, that the formulation of new rules must take into account their special development needs and their limited capacity to implement resulting agreements. UN وأكدوا، مع ذلك، أنه ينبغي، لدى وضع قواعد جديدة، مراعاة الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأقل البلدان نموا ومحدودية قدرة هذه البلدان على تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    544. With respect to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern about the insufficient number of alternative care facilities and the limited capacity of existing institutions. UN 544 - فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ومحدودية قدرة المؤسسات القائمة.
    Many strategies and commitments were affected by a lack of political will and limited resources, the limited capacity of both Government and civil society, the constraints of coordination mechanisms and inadequate arrangements with international partners. UN وذكرت أن الكثير من الاستراتيجيات والالتزامات قد تأثر بانعدام الإرادة السياسية ومحدودية الموارد ومحدودية قدرة الحكومة والمجتمع المدني والقيود التي تفرضها آليات التنسيق وعدم كفاية الترتيبات مع الشركاء الدوليين.
    42. However, there remain shortcomings in the protection and promotion of the children's rights due to challenges posed by international economic integration, poor infrastructure and limited capacity of relevant institutions in developing and implementing policies on education, protection of and care for children. UN 42- بيد أنه لا تزال هنالك أوجه قصور فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الطفل نتيجة للتحديات التي يثيرها الاندماج في الاقتصاد الدولي وضعف الهياكل الأساسية ومحدودية قدرة المؤسسات ذات الصلة على تطوير وتنفيذ السياسات في مجال تعليم الطفل وحمايته ورعايته.
    17. Also relevant are the length of the negotiation period, the expense of establishing a treaty network in terms of time, skills and money, and the limited capacity of countries for treaty negotiation. UN 17 - ومن الأمور الهامة أيضا هناك طول فترة التفاوض، وتكاليف إنشاء شبكة معاهدات من حيث الوقت والمهارات والمال ومحدودية قدرة البلدان في مجال التفاوض بشأن المعاهدات.
    Again taking into account the crisis situation in Somalia, and the limited capacity of the Transitional Federal Government (TFG) to interdict, or upon interdiction to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال ومحدودية قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو محاكمة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Again taking into account the crisis situation in Somalia, and the limited capacity of the Transitional Federal Government (TFG) to interdict, or upon interdiction to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال ومحدودية قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    21. Porous borders and the limited capacity of law enforcement agencies expose Liberia's vulnerability to drug trafficking, which continues to pose a threat to the stability of the subregion. UN 21 - وتكشف الحدود المليئة بالثغرات ومحدودية قدرة وكالات إنفاذ القانون في ليبريا مواطن ضعف ليبريا فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، الذي لا يزال يشكل تهديدا لاستقرار المنطقة دون الإقليمية.
    Again taking into account the crisis situation in Somalia, and the limited capacity of the Transitional Federal Government (TFG) to interdict, or upon interdiction to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال ومحدودية قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Again taking into account the crisis situation in Somalia, and the limited capacity of the Transitional Federal Government (TFG) to interdict, or upon interdiction to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال ومحدودية قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو محاكمة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    The country's susceptibility to flooding and drought had been exacerbated by both climate change and the Government's limited ability to provide emergency relief, making the Afghan people ever more vulnerable to the effects of recent disruptions such as the food, energy and financial crises or the previous year's spike in food prices. UN وقد زادت احتمالات تعرّض البلد للفيضانات وللجفاف بسبب تغيُّر المناخ ومحدودية قدرة الحكومة على تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ وهو ما يجعل الشعب الأفغاني معرَّضاً أكثر من أي وقت مضى لتأثيرات الأعطال التي حدثت مؤخراً مثل الأزمات التي حدثت مؤخراً والتي تتعلق بالغذاء والطاقة والموارد المالية أو حدوث طفرة في أسعار المواد الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more