Notwithstanding the provisions of the Statutes of the Mechanism, the ICTY and ICTR, | UN | على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا: |
Notwithstanding the provisions of the Statutes of the Mechanism, the ICTY and ICTR, | UN | على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا: |
The former presidents of ICTY and ICTR motivated this recommendation a year ago and further suggested that the two judges be assigned from the ICTR Trial Chambers and that their positions be filled by new appointments. | UN | وكان رئيسا محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا قد شجعا على وضع هذه التوصية منذ سنة مضت واقترحا كذلك تعيين القاضيين من الدوائر الابتدائية لمحكمة رواندا وأن يُشغل منصبيهما بتعيينات جديدة. |
3. Requests the ICTY and the ICTR to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work as provided by this resolution no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism, including through advance teams in each of the Tribunals; | UN | 3 - تطلب إلى محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية، حسبما هو منصوص عليه في هذا القرار في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية، بوسائل منها إقامة أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين؛ |
We support the international criminal Tribunal for the former Yugoslavia, and the Rwanda Tribunal. | UN | ونحن نؤيد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا. |
4. If a fugitive indicted by the ICTY or ICTR is arrested or if a retrial is ordered on or after the commencement date of the respective branch of the Mechanism, the Mechanism shall have competence over such person in accordance with Article 1 of its Statute. | UN | 4 - إذا كان هارب اتهمته محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا موقوفا أو إذ صدر أمر بإعادة محاكمته في تاريخ بدء عمل فرعي الآلية أو بعده، يكون للآلية اختصاص محاكمة هذا الشخص وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي. |
A joint proposal was made to the Security Council by the Tribunal for the Former Yugoslavia and the Tribunal for Rwanda in connection with the completion strategy for the redeployment of trial judges to the Appeals Chamber in order for the core work of the Tribunal to be completed in 2013. | UN | وقدمت محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا اقتراحا مشتركا إلى مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز بنقل قضاة الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف بغية إنجاز عمل المحكمة الرئيسي في عام 2013. |
210. While in The Hague, the Prosecutor divides her time between her ICTY and ICTR duties. | UN | 210 - تقسم المدعية العامة وقتها، حينما تكون في لاهاي، بين واجباتها تجاه محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا. |
Source: Based on staffing reports of ICTY and ICTR as at 31 July 2003. | UN | المصدر: التقارير المتعلقة بالملاك الوظيفي لكل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا حتى 31 تموز/يوليه 2003. |
83. Additional posts requested by ICTY and ICTR for 2000 were approved in full by the General Assembly in December 1999. | UN | 83 - وافقت الجمعية العامة موافقة تامة في كانون الأول/ ديسمبر 1999 على الوظائف الإضافية التي طلبتها كل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا لعام 2000. |
Further, though there may be certain unique requirements in ICTY, it is undeniable that both ICTY OTP and ICTR OTP have similar operational requirements and can derive synergy. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أنـه قد تكون لمحكمة يوغوسلافيا السابقة احتياجات فريدة، فإنـه لا سبيل إلى إنكـار أن مكتب المدعي العام في كل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا لهما احتياجات تشغيلية مماثلة وأنـه باستطاعتهما أن يؤازر كل منهما الآخر. |
46. To ensure that ICTY OTP and ICTR OTP continue to maintain cost-effective solutions to their document translation needs: | UN | 46 - لكفالة مواصلة مكتب المدعي العام في كل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا المحافظة على الحلول الفعالة من حيث التكلفة لاحتياجاتها في مجال ترجمة الوثائق: |
Reaffirming its determination to combat impunity for those responsible for serious violations of international humanitarian law and the necessity that all persons indicted by the ICTY and ICTR are brought to justice, | UN | وإذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب وضرورة مثول كافة الأشخاص الذين أصدرت في حقهم محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا قرار اتهام أمام العدالة، |
1. The ICTY and ICTR shall have competence to complete all trial or referral proceedings which are pending with them as of the commencement date of the respective branch of the Mechanism. | UN | 1 - تتمتع محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا باختصاص إنهاء جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لا تزال معلقة لديها اعتبارا من تاريخ بدء عمل فَرعيْ الآلية. |
Reaffirming its determination to combat impunity for those responsible for serious violations of international humanitarian law and the necessity that all persons indicted by the ICTY and ICTR are brought to justice, | UN | وإذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب وضرورة مثول كافة الأشخاص الذين أصدرت في حقهم محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا قرار اتهام أمام العدالة، |
1. The ICTY and ICTR shall have competence to complete all trial or referral proceedings which are pending with them as of the commencement date of the respective branch of the Mechanism. | UN | 1 - تتمتع محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا باختصاص إنهاء جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لا تزال معلقة لديها اعتبارا من تاريخ بدء عمل فَرعيْ الآلية. |
1. The ICTY and ICTR shall provide for the protection of victims and witnesses, and carry out all related judicial or prosecutorial functions, in relation to all cases for which the ICTY or ICTR, respectively, has competence pursuant to Articles 1 to 4 of the present annex. | UN | 1 - يتعين على محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا توفير الحماية للضحايا والشهود، والقيام بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة، فيما يتعلق بجميع القضايا التي تكون فيها لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، على التوالي، اختصاص عملا بالمواد من 1 إلى 4 من هذا المرفق. |
3. Requests the ICTY and the ICTR to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work as provided by this resolution no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism, including through advance teams in each of the Tribunals; | UN | 3 - تطلب إلى محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية، حسبما هو منصوص عليه في هذا القرار في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية، بوسائل منها إقامة أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين؛ |
1. The Mechanism shall continue the material, territorial, temporal and personal jurisdiction of the ICTY and the ICTR as set out in Articles 1 to 8 of the ICTY Statute and Articles 1 to 7 of the ICTR Statute, as well as the rights and obligations, of the ICTY and the ICTR, subject to the provisions of the present Statute. | UN | 1 - تواصل الآلية الاختصاص المادي والإقليمي والزمني والشخصي لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا كما هو مبين في المواد من 1 إلى 8 من النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا وفي المواد من 1 إلى 7 من النظام الأساسي لمحكمة رواندا() وكذلك حقوقهما والتزاماتهما، رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي. |
IBM Corporation and HTE extended an offer of equipment (hardware and software applications) through the Criminal Justice Resource Center of the United States for use by the Office of the Prosecutor and the Rwanda Tribunal. | UN | وعرضت شركتا " IBM " و " HTE " تقديم معدات )في شكل معدات وبرامج حاسوبية( عن طريق مركز موارد العدالة الجنائية بالولايات المتحدة اﻷمريكية ليستخدمها مكتب المدعي العام ومحكمة رواندا. |
4. If a fugitive indicted by the ICTY or ICTR is arrested or if a retrial is ordered on or after the commencement date of the respective branch of the Mechanism, the Mechanism shall have competence over such person in accordance with Article 1 of its Statute. | UN | 4 - إذا كان هارب اتهمته محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا موقوفا أو إذ صدر أمر بإعادة محاكمته في تاريخ بدء عمل فرعي الآلية أو بعده، يكون للآلية اختصاص محاكمة هذا الشخص وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي. |
The establishment of the Residual Mechanism sends a strong message of the Security Council against impunity: the high-level fugitives indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda cannot hide out and escape justice. | UN | وبإنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية يبعث مجلس الأمن برسالة قوية ضد الإفلات من العقاب: ليس بوسع الهاربين الرفيعي المستوى الذين أدانتهم محكمة يوغسلافيا السابقة ومحكمة رواندا الاختباء والهروب من العدالة. |