Training is provided through workshops and various forms of electronic learning. | UN | ويُقدم التدريب من خلال حلقات العمل ومختلف أشكال التعلم الإلكتروني. |
The inhabitants of the world, suffering from the ravages of war, poverty, disasters and various forms of oppression, expect actions of us today. | UN | ولكن سكان العالم، الذين يعانون من ويلات الحرب، والفقر، والكوارث، ومختلف أشكال القمع، يتوقعون منا أن نعمل الآن. |
:: The relationship between protection of marine ecosystems and different forms of human utilization, such as fisheries, protection of valuable areas and habitats, including coral reefs; | UN | :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛ |
The efforts and the various forms of aid given over the last few decades to South Africa should not be squandered. | UN | إن الجهود التي بذلت ومختلف أشكال المعونة التي قدمت عبر العقود القليلة الماضية إلى جنوب افريقيا ينبغي ألا يفرط بها. |
We are witnesses to poverty and various forms of intolerance, discrimination and debasement of human dignity. | UN | ونحن نشهد الفقر ومختلف أشكال عدم التسامح والتمييــز والحــط مــن الكرامة اﻹنسانية. |
Famine, genocide, ethnic cleansing, torture and various forms of discrimination continue to haunt mankind. | UN | ولا تزال المجاعة واﻹبادة والتطهير العرقي والتعذيب ومختلف أشكال التمييز تنتاب البشرية. |
This could include troop transport, troop reimbursement, communications and various forms of logistic support. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك نقل القوات، وسداد تكاليف القوات، والاتصالات، ومختلف أشكال الدعم اللوجستي. |
This could include troop transport, troop reimbursement, communications and various forms of logistical support. | UN | وقد يشمل ذلك نقل القوات، وتسديد تكاليف القوات، والاتصالات، ومختلف أشكال الدعم اللوجستي. |
Deeply concerned by the fact that stigmatization, harassment and various forms of violence against women, including targeted attacks and sexual violence, have been used to silence and discredit women engaging in political and public life, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن، |
Deeply concerned by the fact that stigmatization, harassment and various forms of violence against women, including targeted attacks and sexual violence, have been used to silence and discredit women engaging in political and public life, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن، |
It is concerned, however, that widows are at a high risk of being subjected to violence and different forms of exploitation, including sexual exploitation, owing to their precarious economic and social situation. | UN | ويساورها القلق مع ذلك، لأن الأرامل عرضة بدرجة كبيرة لخطر التعرض للعنف ومختلف أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، بسبب الحالة الاقتصادية والاجتماعية المتردية. |
32. Promote cultural development and creativity of young people, respecting their forms and means of expression and different forms of thought; | UN | 32 - تعزيز التنمية الثقافية وإبداع الشباب، مع احترام مظاهرهما ووسائل التعبير عنهما ومختلف أشكال الفكر؛ |
Responses have included leave provisions, cash benefits, and different forms of provision of care services and facilities, as well as improvement in access to infrastructure and basic services, particularly in developing countries. | UN | وشملت الاستجابات أحكام الإجازات، والإعانات النقدية، ومختلف أشكال توفير خدمات الرعاية ومرافقها، فضلا عن تحسين فرص الاستفادة من البنية التحتية والخدمات الأساسية، لا سيما في البلدان النامية. |
Noting with concern that international migrations are involving more and more women and that women suffer doubly from manifestations of racism and from various forms of exploitation that flagrantly violate their most basic rights, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الهجرات الدولية أصبحت تضم عدداً متزايداً من النساء وأن النساء يعانين بصورة مضاعفة من مظاهر العنصرية ومختلف أشكال الاستغلال التي تنتهك على نحو صارخ أبسط حقوقهن، |
Reference was made, in that regard, to the need to combat the related criminal activities of terrorist groups, including kidnapping, hostage-taking and the various forms of trafficking committed by such groups to raise funds and attain leverage. | UN | وأشيرَ في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بالإرهاب والتي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مثل جرائم الاختطاف واحتجاز الرهائن ومختلف أشكال التهريب التي ترتكبها تلك الجماعات لتوفير الموارد واكتساب النفوذ. |
Reference was made, in that regard, to the need to combat the related criminal activities of terrorist groups, including kidnapping, hostage-taking and the various forms of trafficking committed by such groups to raise funds and attain leverage. | UN | وأشيرَ في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بالإرهاب والتي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مثل جرائم الاختطاف واحتجاز الرهائن ومختلف أشكال التهريب التي ترتكبها تلك الجماعات لتوفير الموارد واكتساب النفوذ. |
It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. | UN | فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة. |
To provide for equal treatment of diverse sources of credit and of diverse forms of secured transaction | UN | النص على المساواة في معاملة مختلف مصادر الائتمان ومختلف أشكال المعاملات المضمونة |
" The question that has been lodged with the Commission and which must be resolved at the merits stage is whether the procedure used in Ecuador to regulate the condition of conscientious objector, and the different forms of substitute service permitted, are compatible with the provisions of the conventions quoted above. | UN | المسألة المعروضة على اللجنة والتي يجب الفصل فيها في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية تتعلق بما إذا كانت الإجراءات المستخدمة في إكوادور لتنظيم وضع مستنكف الضمير، ومختلف أشكال الخدمة البديلة المسموح بها، تتوافق وأحكام الاتفاقيات المستشهد بها آنفاً. |
Access to primary school for the remaining 15 per cent of children continues to be hampered by persistent disparities and diverse forms of exclusion and discrimination based on gender, ethnicity, rural or urban location, income differentiation and social status. | UN | ولا تزال إمكانية الالتحاق بالمدرسة الابتدائية لنسبة 15 في المائة المتبقية من الأطفال مقيدة بسبب استمرار الفروق ومختلف أشكال الإقصاء والتمييز القائمة على نوع الجنس، والعرقية، والموقع الريفي أو الحضري، وتفاوت الدخل، والوضع الاجتماعي. |
Moreover, an annex to the guidelines based on a WHO report shows the physical characteristics of the different illegal substances and the various types of addiction. | UN | ويبين مرفق للمبادئ التوجيهية مستمد من تقرير أعدته منظمة الصحة العالمية السمات المادية لمختلف المواد غير المشروعة، ومختلف أشكال الإدمان. |