Diamonds fuelled civil wars, with terrible and devastating consequences. | UN | وأجج الماس الحروب الأهلية وتسبب بعواقب فادحة ومدمرة. |
De Beers shared the world's deep concern over the continued suffering of the people of Angola, for more than 30 years the victims of a brutal and devastating civil war, he said. | UN | وذكر أن شركة دو بيرز تشاطر ما يساور العالم من قلق عميق إزاء استمرار معاناة شعب أنغولا الذي هو ضحية حرب أهلية وحشية ومدمرة طيلة ما يزيد على ٣٠ عاما. |
The world had just emerged from a horrific and devastating world war that wreaked untold misery on societies and nations, as a result of which the United Nations was established. | UN | فما لبث العالم أن خرج من حرب عالمية مروعة ومدمرة ألحقت بؤسا لا يوصف بالمجتمعات والأمم، ونتيجة لذلك أنشئت الأمم المتحدة. |
In an organized movement, indigenous cultures that are messengers of monotheism, love and fraternity are being subjected to broad and destructive aggressions. | UN | وفي حركة منظمة تتعرض الثقافات الأصلية التي ترسل رسائل التوحيد والمحبة والأخوة لاعتداءات واسعة ومدمرة. |
A sense of frustration has developed among the peoples in the region, and there is a danger that it could trigger desperate and destructive actions. | UN | وتطور لدى شعوب المنطقة شعور بالاحباط، وهناك خطر أن يؤدي ذلك الى انفجار أعمال يائسة ومدمرة. |
Being afraid of hurricanes is perfectly rational because they can be quite sinister and destructive. | Open Subtitles | ولم تؤذ أحداً قط. الخوف من الأعاصير أمر منطقي تماماً لأنها قد تكون مشؤومة ومدمرة. |
We cannot forget that the trauma they have experienced and lived through for generations is quite real and devastating. | UN | ولا نستطيع أن ننسى أن آثار الفاجعة التي عانوا منها طيلة أجيال حقيقية ومدمرة. |
We knew that whatever its name, it was a terrible and devastating war. | UN | أما نحن، فكنا نعلم أنها حرب فظيعة ومدمرة بغض النظر عما اعتبرها الآخرون. |
The recent tsunami, caused by an earthquake, was an unprecedented natural disaster with extensive and devastating effects. | UN | لقد كانت كارثة سونامي الأخيرة، التي سببها الزلزال، كارثة طبيعية لم يسبق لها مثيل بما ترتب عليها من آثار كبيرة ومدمرة. |
For the first time since independence, Angolans can live without fear of a recurrent and devastating war. | UN | ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة. |
The war was so senseless, vicious and devastating. | UN | وكانت الحرب طائشة وشريرة ومدمرة إلى أقصى حـد. |
To expand on just a few examples, the El Niño phenomenon, which impacted many communities throughout the globe, had far-reaching and devastating effects in Palau as well. | UN | وإن توسعت في ذكر بعض اﻷمثلة، أقول إن ظاهرة النينيو، تركت آثارا على العديد من المجتمعات في جميع أرجاء العالم، وآثارا واسعة النطاق ومدمرة على بالاو أيضا. |
The Eritrean government launched the Eritrean Community Rehabilitation Fund (ECRF) as a pilot operation from 1993 to 1995, with the aim of recovering and rehabilitating of the rural community after a long and devastating war. | UN | وأنشأت حكومة أريتريا صندوق التنمية المجتمعية لأريتريا بوصفه عملية ريادية من عام 1993 إلى عام 1995، بهدف إنعاش وتنمية المجتمع المحلي الريفي بعد حرب طويلة ومدمرة. |
The attacks of last September were a cruel and devastating blow to the United States and, indeed, to us all. | UN | لقد كانت هجمات أيلول/سبتمبر الماضي ضربة قاسية ومدمرة للولايات المتحدة، بل ولنا جميعا. |
The recent period has also witnessed aggressive and destructive actions by the occupying Power in the al-Khalil (Hebron) area, both in the city of al-Khalil and the surrounding southern hills. | UN | وقد شهدت الفترة الأخيرة أيضا أعمالا عدوانية ومدمرة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال في منطقة الخليل، في مدينة الخليل والتلال الجنوبية المحيطة بها على السواء. |
Ironically, in the South we are waging unconscionable and destructive wars against one another, militarily invading and occupying neighbouring States under the pretext of security or alleged historical reasons. | UN | ومن دواعي السخرية أننا في الجنوب نشن حروبا رهيبة غير معقولة ومدمرة بعضنا على بعض، فنجتاح عسكريا ونحتل دولا مجاورة بذريعة تحقيق الأمن أو لأسباب تاريخية مزعومة. |
Furthermore, disarmament would have more logic and would be greatly strengthened if undertakings were given not to devise new types of conventional weapons that, too, are lethal and destructive. | UN | علاوة على ذلك، من شأن نزع السلاح أن ينطوي على قدر أكبر من المنطق ومن القوة إذا تم التعهد بعدم استنباط أنواع جديدة من الأسلحة التقليدية تكون هي الأخرى فتاكة ومدمرة. |
It is also important to consider the issue of sanctions because of its terrible and destructive effects on peoples and on neighbouring States. Here I refer specifically to Iraq, Libya and Sudan. | UN | كما لا بد من النظر في مسألة أنظمة العقوبات لما لها من تأثيرات بشعة ومدمرة على الشعوب والدول المحيطة، وأقصد هنا العراق وليبيا والسودان. |
Each party engaged in actions that the other deemed provocative and destructive of the positive atmosphere that had emerged in Dürnstein, and each questioned the good faith of the other. | UN | واتخذ كل طرف إجراءات اعتبرها الطرف الآخر استفزازية ومدمرة للأجواء الإيجابية التي برزت في دورنشتاين، كما شكك كل منهما في حسن نوايا الآخر. |
Each party engaged in actions that the other deemed provocative and destructive of the positive atmosphere that had emerged in Dürnstein, and each questioned the good faith of the other. | UN | واتخذ كل طرف إجراءات اعتبرها الطرف الآخر استفزازية ومدمرة للأجواء الإيجابية التي برزت في دورنشتاين، كما شكك كل منهما في حسن نوايا الآخر. |
In the short period since my last letter to you, the occupying Power has killed at least 14 more Palestinians, including children, and wounded dozens more as it has continued carrying out violence and destructive raids throughout the Territory. | UN | فخلال الفترة القصيرة التي مرت منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتل ما لا يقل عن 14 فلسطينيا آخر، من بينهم أطفال، وأصيب عشرات آخرين بجراح على يد السلطة القائمة بالاحتلال من جراء مواصلتها شن غارات عنيفة ومدمرة في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |