"ومراسلاته" - Translation from Arabic to English

    • and correspondence
        
    • and his correspondence
        
    The records of the Office of the Prosecutor also contain documents related to prosecution policy and practice, and correspondence. UN وتتضمن سجلات مكتب المدعي العام أيضا الوثائق المتعلقة بالسياسة العامة للادعاء العام وممارساته ومراسلاته.
    The Panel has learned that this individual has been beaten severely and forced to provide access to his e-mail and correspondence. UN وعلم الفريق أن هذا الشخص قد تعرض للضرب المبرح وأجبر على كشف بريده الإلكتروني ومراسلاته.
    Article 7 of the Charter states that everyone has the right to respect for his or her private and family life, home and correspondence. UN وتنص المادة 7 من الميثاق على حقّ الجميع في احترام خصوصياته وشؤون أسرته وبيته ومراسلاته.
    Article 7 of the Charter states that everyone has the right to respect for his or her private and family life, home and correspondence. UN وتنص المادة 7 من الميثاق على حق الجميع في احترام خصوصياته وشؤون أسرته وبيته ومراسلاته.
    " 1. Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence. UN " 1 - لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية ومسكنه ومراسلاته.
    According to paragraph 48 of the report, the same Law on Criminal Procedure set forth the conditions under which the inviolability of the person's dwelling and correspondence could be suspended. UN ووفقاً لما جاء في الفقرة ٨٤ من التقرير، قال إن نفس قانون الاجراءات الجنائية يضع الشروط التي يمكن وفقها تعليق حرمة مسكن الشخص ومراسلاته.
    Transparency is also ensured, as the beneficiary is usually a well-known legal entity and IDB operations and correspondence with the beneficiary are officially well documented. UN كما يكفل البنك شفافية معاملاته لأنّ الطرف المستفيد يكون عادة كيانا اعتباريا معروفا ولأن عمليات البنك ومراسلاته مع هذا الطرف تكون موثّقة توثيقا رسميا وجيّدا.
    2. In order to specify the objects, which may be sequestrated, or to reveal specific circumstances, necessary for the investigation, the proceeding authority or its authorized officers of judicial police may inspect the bank operations, documents and correspondence. UN 2 - من أجل تحديد المواد التي يمكن حجزها، أو من أجل الكشف عن ظروف معينة، ضرورية لإجراء التحقيق، لسلطة المقاضاة أو لموظفيها المأذون لهم في الشرطة القضائية فحص أعمال البنك ووثائقه ومراسلاته.
    2. Everyone has the right to the inviolability of his notes and correspondence including postal letters, and communications made by means of telephone, telecommunications and electronic devices. UN ٢- لكل فرد الحق في حرمة مذكراته ومراسلاته بما في ذلك الرسائل البريدية والاتصالات بواسطة الهاتف ووسائل الاتصالات اللاسلكية والأجهزة الإلكترونية.
    Noting with appreciation General Comment No. 16 of the Human Rights Committee on the right to respect of privacy, family, home and correspondence, and protection of honour and reputation, while also noting the vast technological leaps that have taken place since its adoption, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشـأن حق الشخص في أن تُحترم خصوصياته وشؤون أسرته وبيته ومراسلاته وفي التمتع بالحماية اللازمة لشرفه وسمعته، وتلاحظ أيضا في الوقت نفسه القفزات التكنولوجية الواسعة التي طرأت منذ اعتماد التعليق،
    3. Although the author does not invoke specific provisions of the Covenant, it transpires from the above that he claims to be a victim of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant, on account of lack of medical treatment and his conditions of detention, and of article 17, because of the alleged interference with his mail and correspondence. UN ٣ - على الرغم من أن صاحب البلاغ لم يستشهد بنصوص محددة من العهد فإنه يُستشف مما ذكر أعلاه أنه يدعي أنه ضحية لانتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد، بسبب انعدام الرعاية الطبية وظروف حبسه، وللمادة ١٧، بسبب التدخل المزعوم في بريده ومراسلاته.
    For many years the Special Rapporteur on summary, arbitrary and extrajudicial executions has cited this rule as being universally binding in his annual reports and correspondence with States. UN وقد ظل المقرر الخاص بشأن حالات الاعدام باجراءات موجزة والاعدام التعسفي والاعدام بلا محاكمة يورد هذه القاعدة باعتبارها ملزمة عالميا في تقاريره السنوية ومراسلاته مع الدول طيلة سنوات)١٤(.
    Noting with appreciation general comment No. 16 of the Human Rights Committee on the right to respect of privacy, family, home and correspondence, and protection of honour and reputation, while also noting the vast technological leaps that have taken place since its adoption, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشـأن حق الشخص في أن تُحترم خصوصياته وشؤون أسرته وبيته ومراسلاته وفي التمتع بالحماية اللازمة لشرفه وسمعته، وتلاحظ أيضا في الوقت نفسه القفزات التكنولوجية الواسعة التي طرأت منذ اعتماد التعليق()،
    Noting with appreciation general comment No. 16 of the Human Rights Committee on the right to respect of privacy, family, home and correspondence, and protection of honour and reputation, while also noting the vast technological leaps that have taken place since its adoption, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشـأن حق الشخص في أن تُحترم خصوصياته وشؤون أسرته وبيته ومراسلاته وفي التمتع بالحماية اللازمة لشرفه وسمعته، وتلاحظ أيضا في الوقت نفسه القفزات التكنولوجية الواسعة التي طرأت منذ اعتماد التعليق()،
    Article 8 (1) of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms (1950) provides that " (e)veryone has the right to respect for his private and family life, his home and correspondence " . UN وتنص المادة 8(1) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية (1950) على أنه " لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية ومسكنه ومراسلاته " .
    Communications between the child and his/her assistance, either in writing or orally, should take place under such conditions that the confidentiality of such communications is fully respected in accordance with the guarantee provided for in article 40 (2) (b) (vii) of CRC, and the right of the child to be protected against interference with his/her privacy and correspondence (art. 16 of CRC). UN وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(ب)`7` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل ولحقّ الطفل في أن يحمى من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل).
    Communications between the child and his/her assistance, either in writing or orally, should take place under such conditions that the confidentiality of such communications is fully respected in accordance with the guarantee provided for in article 40 (2) (b) (vii) of CRC, and the right of the child to be protected against interference with his/her privacy and correspondence (art. 16 of CRC). UN وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(ب)`7` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل ولحقّ الطفل في أن يحمى من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل).
    Communications between the child and his/her assistance, either in writing or orally, should take place under such conditions that the confidentiality of such communications is fully respected in accordance with the guarantee provided for in article 40, paragraph 2 (b) (vii), of the Convention, and the right of the child to be protected against interference with his/her privacy and correspondence (art. 16). UN وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(ب)`7` من المادة 40 من الاتفاقية ولحقّ الطفل في أن يُحمى من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16).
    Communications between the child and his/her assistance, either in writing or orally, should take place under such conditions that the confidentiality of such communications is fully respected in accordance with the guarantee provided for in article 40, paragraph 2 (b) (vii), of the Convention, and the right of the child to be protected against interference with his/her privacy and correspondence (art. 16). UN وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2 (ب) ' 7` من المادة 40 من الاتفاقية ولحقّ الطفل في أن يُحمى من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16).
    Communications between the child and his/her assistance, either in writing or orally, should take place under such conditions that the confidentiality of such communications is fully respected in accordance with the guarantee provided for in article 40 (2) (b) (vii) of CRC, and the right of the child to be protected against interference with his/her privacy and correspondence (art. 16 of CRC). UN وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(ب)`7` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل وتكفل حقه في الحماية من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل).
    37. Article 13, paragraph 3, of the Constitution provides that the honour and privacy of the citizen and the inviolability of his person, his home and his correspondence are protected by law. UN 37- وتنص الفقرة 3 من المادة 13 من الدستور على أن القانون يكفل شرف المواطن وحياته الخاصة، وعدم المساس بشخص الإنسان، وبمحل إقامته ومراسلاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more