"ومرافقه" - Translation from Arabic to English

    • and facilities
        
    • facilities and
        
    • and its facilities
        
    • and facilitation
        
    • and his companion
        
    :: Community: its cohesion, stability, character, services and facilities UN :: المجتمع المحلي: اتساقه واستقراره وطابعه وخدماته ومرافقه
    It will then apply to the bodies and facilities of the Union. UN وسوف تطبق إذن على هيئات الاتحاد الأوروبي ومرافقه.
    However, for Palestinians to compete effectively in such markets, many of the barriers to production, both technical and economic, will have to be addressed and support institutions and facilities will have to be created or improved. UN غير أنه كي يتمكن الفلسطينيون من المنافسة على نحو فعال في هذه اﻷسواق يتعين معالجة العديد من الحواجز التي تعترض الانتاج على الصعيدين التقني والاقتصادي، كما يتعين إنشاء أو تحسين مؤسسات الدعم ومرافقه.
    The team then inspected the factory's production lines and other facilities and checked the tagged equipment. UN ثم قام الفريق بتفتيش خطوط الإنتاج في المعمل ومرافقه الأخرى كما قام بتدقيق الأجهزة المعلّمة باللواصق.
    Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته في متناول الجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القانونية للدولة الطرف.
    According to the administering Power, Gibraltar and its facilities provide an independent forward operating base for British forces in the Mediterranean and serve as a transit base for vessels en route to the Middle East and elsewhere. UN ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة يوفر جبل طارق ومرافقه قاعدة تشغيلية أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر اﻷبيض المتوسط وهو بمثابة قاعدة عبور للسفن التي في طريقها إلى الشرق اﻷوسط وأماكن أخرى.
    Reinforce protection of public order and facilities that ensure the daytoday existence of the population and the functioning of the economy; UN تعزيز حماية النظام العام ومرافقه التي تكفل أسباب الحياة اليومية للسكان وسير أعمال الاقتصاد؛
    In particular States Parties shall ensure that voting procedures and facilities: UN وتكفل الدول الأطراف بوجه خاص أن تتسم إجراءات التصويت ومرافقه بما يلي:
    The disabled people have the rights to be provided with special educational materials and educational tools and facilities of special schools from the state. UN ويحق لهم أن يتلقوا من الدولة مواد التعليم الخاص وأدوات التعليم ومرافقه في المدارس الخاصة.
    It was formerly a school building and its security arrangements and facilities are also completely unsatisfactory. UN وكان هذا السجن في اﻷصل بناء مدرسيا، وترتيباته اﻷمنية ومرافقه لا تبعث على الرضا على اﻹطلاق أيضا.
    (i) Continue efforts to strengthen transport services and facilities at both the national and local levels, paying particular attention to environmental protection, safety, and innovative energy-efficient and low-cost transport solutions. UN `١` مواصلة بذل الجهود اللازمة لتعزيز خدمات النقل ومرافقه على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية البيئة والسلامة وابتكار حلول للنقل تتسم بكفاءة الطاقة ومنخفضة التكلفة.
    (i) Continue efforts to strengthen transport services and facilities at both the national and local levels, with particular attention to environmental protection, safety and to innovative low-cost transport solutions. UN `١` مواصلة بذل الجهود اللازمة لتعزيز خدمات النقل ومرافقه على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية البيئة والسلامة وابتكار حلول للنقل منخفضة التكلفة.
    OIOS itself was taking advantage of the Centre's location and facilities to provide more cost-effective training to both internal auditors of peacekeeping operations and non-OIOS staff involved in investigations. UN فالمكتب نفسه يستفيد من موقع المركز ومرافقه من أجل تقديم تدريب أكثر فعالية من حيث التكلفة إلى المراجعين الداخليين لحسابات عمليات حفظ السلام والموظفين غير المنتمين إلى المكتب المشتغلين بالتحقيقات.
    Of those $10 million, $4.5 million were for the creation of the centre and $5.5 million were in-kind contribution in the form of the building and facilities for the centre. UN وخُصصت 4.5 ملايين دولار من ذلك المبلغ لإنشاء المركز، وقُدّمت 5.5 ملايين دولار مساهمة عينية في توفير بناء المركز ومرافقه.
    The opposition’s assertion that oil-related operations and facilities should be considered legitimate military targets could further extend the area of conflict and lead to further human rights violations. UN أما ادﱢعاء المعارضة بأنه ينبغي النظر إلى العمليات الموجﱠهة ضد حقول النفط ومرافقه باعتبارهما أهدافا عسكرية، فإن من شأنه أن يوسﱢع نطاق الصراع ويؤدي إلى المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Physical accessibility: Water, and adequate water facilities and services, must be within safe physical reach for all sections of the population. UN `1` إمكانية الوصول مادياً: يجب أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في متناول جميع فئات السكان مادياً وعلى نحو مأمون.
    The Prosecutor shall have full authority over the management and administration of the Office, including the staff, facilities and other resources thereof. UN ويتمتع المدعي العام بالسلطة الكاملة في تنظيم وإدارة المكتب بما في ذلك بالنسبة لموظفي المكتب ومرافقه وموارده الأخرى.
    (i) Ensuring that voting procedures, facilities and materials are appropriate, accessible and easy to understand and use; UN ' 1` كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛
    While the parenting programme is accessible to all women, the right to use the parenting centre and its facilities may be suspended for 90 days in case of a serious disciplinary violation. UN ومع أن برنامج الوالدية ميسّر لجميع السجينات، إلاّ أن تعليق الحق في استخدام مركز الوالدية ومرافقه لمدة 90 يوما جائز في حالة انتهاك جسيم لقواعد الانضباط.
    (c) Closely examined the equipment which had been subject to constant monitoring and photographed the site and its facilities; UN 3 - دقق الفريق الأجهزة التي كانت خاضعة للرقابة المستمرة وصوّر الموقع ومرافقه.
    ECE contributed to the coordinated development of transport infrastructure and facilitation in the BSEC region through the development of the Euro-Asian transport links project. UN وقد أسهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في التطوير المنسَّق لهياكل النقل الأساسية ومرافقه في منطقة منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي من خلال وضع مشروع وصلات النقل بين أوروبا وآسيا.
    On his return, he and his companion were each fined $7,500, which was reduced to $700 following a hard-fought legal battle. UN ولدى عودته هو ومرافقه فرضت على كل منهما غرامة بمبلغ 500 7 دولار خفضت إلى 700 دولار بعد خوضهما نضالا قانونيا شاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more