"ومركزية" - Translation from Arabic to English

    • and centralized
        
    • and central
        
    • and centrality
        
    • centralization
        
    • and the centrality
        
    • centrality of
        
    Full integration of all programmes involved in recovering firearms and centralized record keeping should be mandatory. UN ويجب أن يكون الإدماج التام لجميع البرامج التي تعمل على استرداد الأسلحة النارية ومركزية حفظ السجلات إلزاميا.
    Create an effective, permanent, and centralized investigation function. UN إنشاء وظيفة تحقيق فعالة ودائمة ومركزية.
    There are also the Local and central courts in the villages to which all women have equal access. UN وهناك أيضاً محاكم محلية ومركزية في القرى يمكن لجميع النساء أن يلجأن إليها على قدم المساواة.
    We could, for example, envisage the General Assembly playing a more active, direct and central role in disarmament negotiations. UN يمكننا على سبيل المثال أن نتوخى أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر حيوية ومباشرة ومركزية في مفاوضات نزع السلاح.
    The Conference will seek to increase awareness among all national and international stakeholders on the importance and centrality of the family as a basic unit of society. UN وسيسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي لدى الشركاء الوطنيين والدوليين بأهمية ومركزية العائلة كوحدة أساسية في المجتمع.
    Restoration of State authority and centralization of the treasury UN إعادة بسط سلطة الدولة ومركزية شؤون الخزانة
    It was ready to consider proposals for further improvement of the budget format, but no such changes should entail departure from the fundamental principles of the United Nations: multilingualism, implementation of existing mandates, and the centrality of the role of intergovernmental organizations. UN وأفاد بأن وفده مستعد للنظر في المقترحات الرامية إلى زيادة تحسين شكل الميزانية، ولكن لا ينبغي أن يترتب على تلك التغييرات خروج عن المبادئ الأساسية للأمم المتحدة، وهي: تعدد اللغات، وتنفيذ الولايات الحالية، ومركزية دور المنظمات الحكومية الدولية.
    It was also suggested that the annual inventory submissions of the remaining 32 Annex I Parties should be reviewed through desk and centralized reviews. UN واقترح أيضاً استعراض مواد الجرد السنوية التي تقدم من الأطراف المتبقية المدرجة في المرفق 1 والبالغ عددها 32 طرفاً، وذلك من خلال استعراضات مكتبية ومركزية.
    The current EMG mechanism has been a centralizing process. This is evidenced by the difficulties faced by the EMG in working out an agreement on common and centralized sustainable procurement guidelines. UN 146- وتستند آلية فريق إدارة البيئة الحالي إلى عملية مركزية تدل عليها الصعوبات التي يواجهها الفريق في التوصل إلى اتفاق حول مبادئ توجيهية مشتركة ومركزية بشأن الشراء المستدام.
    Most national statistical systems are decentralized as regards the production and dissemination of statistics and centralized as regards normative aspects, with the national statistical office issuing guidelines and steering the system as a whole. UN وتكون النظم الإحصائية الوطنية في أغلب الأحيان لا مركزية لدى إنتاج الإحصاءات وتعميمها، ومركزية فيما يتعلق بالجوانب التنظيمية وذلك حيثما اضطلع المعهد أو المكتب الوطني للإحصاء بالدور القيادي والتنسيقي للنظام.
    The current EMG mechanism has been a centralizing process. This is evidenced by the difficulties faced by the EMG in working out an agreement on common and centralized sustainable procurement guidelines. UN 146 - وتستند آلية فريق إدارة البيئة الحالي إلى عملية مركزية تدل عليها الصعوبات التي يواجهها الفريق في التوصل إلى اتفاق حول مبادئ توجيهية مشتركة ومركزية بشأن الشراء المستدام.
    Above and beyond this variety, it should be underlined that these processes have generally objected to the former forms of involvement based on technocratic and centralized approaches which tend to restrict civil-society participants to marginal status to the benefit of State institutions. UN وبخلاف هذا التباين، من المهم التأكيد على أن هذه العمليات رفضت بصفة عامة أشكال الإشراك القديمة القائمة على نُهج تكنوقراطية ومركزية تميل إلى حصر العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في موقع هامشي لمصلحة المؤسسات الحكومية.
    In order to achieve significant progress in the enhancement of the United Nations web site, the Working Group on Internet Matters of the Publications Board has been working to improve the guidelines to promote a more coordinated and centralized approach for web site development in languages other than English. UN وبغية تحقيق تقدم هام في مجال تحسين موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، يعكف الفريق العامل المعني بمسائل الإنترنت التابع لمجلس المنشورات على تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم نهج أكثر تنسيقا ومركزية لتطوير الموقع بغير اللغة الانكليزية.
    It was further recommended to standardize and modernize technology to implement one common and central database environment. UN وأُوصي كذلك بتوحيد التكنولوجيا وتحديثها من أجل تهيئة بيئة لقاعدة بيانات موحدة ومركزية.
    The Government in Sri Lanka developed local and central emergency preparedness and response plans in the aftermath of the Indian Ocean tsunami, with support from UNICEF and others. UN ووضعت الحكومة في سري لانكا، في أعقاب التسونامي الذي ضرب منطقة المحيط الهندي، خططا محلية ومركزية للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ، بدعم من اليونيسيف وغيرها.
    Furthermore standardization and central distribution of software will be pivotal, as they have proven to be cost-containment and streamlining factors. UN وعلاوة على ذلك، سيشكل توزيع البرامجيات بصورة موحدة ومركزية عاملا حيويا، إذ ثبت أن ذلك يحد من التكاليف ويبسط الإجراءات.
    2.2.3 Number of people trained, both at regional and central locations, especially for the Emergency Response Team (ERT) rosters. UN 2-2-3 عدد المدرَّبين، في مواقع إقليمية، ومركزية على السواء، لا سيما بالنسبة لقوائم فريق التصدي لحالات للطوارئ.
    We must collectively reaffirm the relevance and centrality of the United Nations and the primacy of international law. UN ويجب علينا أن نؤكد من جديد تأكيدا جماعيا أهمية ومركزية الأمم المتحدة وسيادة القانون الدولي.
    The Department is engaged in the revitalization of its programme to ensure the production of outputs that are demand-driven and that demonstrate effectively the relevance and centrality of the work of the entire United Nations family to people throughout the world. UN وتعمل اﻹدارة على إعادة تنشيط برنامجها لضمان إصدار منشورات تستجيب إلى ما هو مطلوب وتبرهن بشكل فعال صلة عمل أسرة اﻷمم المتحدة بالواقع ومركزية عملها بالنسبة للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    :: Enhancement of language support services, including the introduction of a Force headquarters standby roster to ensure round-the-clock coverage and the centralization of similar language support services to meet operational requirements UN :: تعزيز خدمات الدعم اللغوي، بما في ذلك وضع قائمة احتياطية لمقر القوة الغرض منها ضمان تغطية على مدار الساعة ومركزية خدمات الدعم اللغوي المماثلة لتلبية الاحتياجات التشغيلية
    Our Conference has survived the cold war and has gone through the changes which have affected the international scene in the last 20 years, while preserving its relevance and the centrality of its role as a multilateral negotiating body in the area of nuclear disarmament. UN لقد نجا مؤتمرنا من الحرب الباردة ومرّ عبر التغيُّرات التي أثَّرت في المشهد الدولي في السنوات العشرين الماضية، محافظاً على جدوى ومركزية دوره كهيئة تفاوضية متعدِّدة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more