"ومركّزة" - Translation from Arabic to English

    • and focused
        
    There was active participation by several delegations, discussions were fruitful and focused, and there was an open exchange of views among participants. UN وقد شاركت وفود عديدة مشاركة نشطة في الاجتماعات وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل مفتوح للآراء بين المشاركين.
    What is crucial, however, is that such coordination be effected in a manner that is coherent and focused. UN ولكن الأمر الذي في غاية الأهمية هو أن يتم تنفيذ هذا التنسيق بطريقة متماسكة ومركّزة.
    There was active participation by representatives of several States, discussions were fruitful and focused and there was an open exchange of views among participants. UN وقد شارك ممثلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل صريح للآراء بين المشاركين.
    We believe that this Conference could find ways to address issues of nuclear disarmament in a structured and focused manner. UN ونعتقد أن بوسع هذا المؤتمر أن يجد السبل التي تؤدي إلى معالجة قضايا نزع السلاح النووي بطريقة منظمة ومركّزة.
    The Office will also aim to create a small, agile and focused additional capacity to carry out essential partnership functions. UN وسيهدف المكتب أيضا إلى إيجاد قدرة صغيرة إضافية سريعة الحركة ومركّزة من أجل الاضطلاع بالمهام الأساسية للشراكات.
    That group of 15 members from diverse backgrounds and with diverse affiliations has, on the basis of frank, open and in-depth analysis and discussion, come up with 15 realistic, practical and focused recommendations. UN وتوصل ذلك الفريق المكون من 15 عضوا من خلفيــــات متنوعة وينتسبون إلى جهات متنوعة، على أساس ما أجراه من مناقشات وتحاليل صريحة ومفتوحة ومتعمقة إلى 15 توصية واقعية وعملية ومركّزة.
    The overall public discourse in the broadcast media during the campaign period was dominated by the political and security crisis. Editorial coverage of candidates was limited and focused on a few contestants. UN وطغت الأزمة السياسية والأمنية على الخطاب العام في وسائل الإعلام خلال هذه الحملة، وكانت التغطية التحريرية للمترشحين محدودة ومركّزة على عدد قليل من المتنافسين.
    While we appreciate the desire to create an ambitious post-2015 development agenda, it also needs to be achievable, measurable and focused on the poorest and most vulnerable. UN وعلى حين أننا نقدر الرغبة في وضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، فإنه يتعين أيضا أن تكون هذه الخطة ممكنة التحقيق وقابلة للقياس ومركّزة على أكثر الفئات فقرا وضعفا.
    Targeted and focused training on more areas, such as the use of information by senior management, will be necessary and will be designed as a further implementation step towards successful benefits realization. UN وسيستدعي ذلك إجراء دورات تدريبية هادفة ومركّزة على مزيد من المجالات، مثل استخدام المعلومات في الإدارات العليا، وستُصمّم بوصفها خطوة تنفيذ إضافية لنجاح تحقيق المنافع.
    19. He noted that challenges could be overcome through concrete and focused actions. UN 19 - وأشار إلى أنه يمكن التغلب على التحديات من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة ومركّزة.
    The reinforced and expanded mandates described above required a revised and strengthened programme of work to provide Member States with adequate and focused assistance. UN 5- تتطلب الولايات المدعمة والموسعة المذكورة أعلاه برنامج عمل منقح ومعزز لتقديم مساعدة مناسبة ومركّزة إلى الدول الأعضاء.
    Statements are expected to be concise (around 5 minutes) and focused. UN ويتوخى في البيانات أن تكون موجزة (نحو 5 دقائق) ومركّزة.
    - Visible and focused contribution of UNIDO to LDC III as demonstrated in preceding sections UN - مساهمة اليونيدو مساهمة واضحة ومركّزة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، مثلما جرى توضيحه في الأبواب السابقة
    The representative of Spain, speaking as co-chairperson of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC, gave a summary of the activities of the working group, indicating that participation had been active and there had been many fruitful and focused discussions. UN 5- وتكلّم ممثل إسبانيا، بصفته رئيساً مشاركاً للفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي، فقدّم عرضاً ملخّصاً لأنشطة الفريق العامل ذكر فيه أن المشاركة كانت نشطة وأنه كانت هناك مناقشات عديدة مثمرة ومركّزة.
    Frank and focused discussion took place on critical peacebuilding challenges, such as inclusive ownership and leadership; innovative approaches to nation-building and socio-economic development; and the strategic use of aid. UN ودارت خلاله مناقشات صريحة ومركّزة حول التحديات الحاسمة الماثلة أمام بناء السلام، مثل المسؤولية والقيادة الشاملتين؛ والنُّهج المبتكرة لبناء الدولة وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ والاستخدام الاستراتيجي للمعونة.
    UNEP will achieve this goal by providing active and focused services to relevant United Nations agencies, Governments and other stakeholders in their efforts to achieve and track global environmental goals and explore the environmental dimension of existing and future sustainable development and environment goals. UN 5 - وسوف يُنجِز برنامج البيئة هذا الهدف بتوفير خدمات فعّالة ومركّزة للوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وللحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في جهودهم المبذولة لتحقيق الأهداف البيئية العالمية ومتابعتها، واستكشاف البُعد البيئي في التنمية المستدامة والأهداف البيئية الحالية والمقبلة.
    (b) Developing a mechanism to provide timely and focused inputs to the Economic and Social Council and other relevant bodies, including the Commission on Sustainable Development at its 2012-2013 cycle; UN (ب) إقامة آلية لتقديم إسهامات آنية ومركّزة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللهيئات الأخرى المختصة، ومنها لجنة التنمية المستدامة في دورة اجتماعاتها للفترة 2012-2013؛
    The representative of Spain, speaking as co-chairperson of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC, gave a summary of the activities of the working group, indicating that participation had been active and there had been fruitful and focused discussions at the one formal and five informal meetings held. UN 5- وقدّم ممثل إسبانيا، بصفته أحد رئيسَي الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي، ملخصا لأنشطة الفريق العامل، مبيّنا أن المشاركة كانت فعّالة وأن مناقشات مثمرة ومركّزة قد دارت في الجلسة الرسمية الواحدة والجلسات الخمس غير الرسمية التي عُقدت.
    (e) Identify key issues deriving from relevant mandates (General Assembly resolutions, international conventions and governing bodies) and, as appropriate, define joint actions and/or establish specific, time-bound task forces to support and facilitate coordinated and focused action by the United Nations system on these issues; UN (هـ) استجلاء القضايا الرئيسية النابعة من الولايات ذات الصلة (قرارات الجمعية العامة، والاتفاقيات الدولية، وهيئات الإدارة) والقيام، حسب الاقتضاء، بتحديد الإجراءات المشتركة و/أو إنشاء فرق عمل خاصة ومحددة المدة لدعم وتيسير ما تتخذه منظومة الأمم المتحدة من إجراءات منسّقة ومركّزة بشأن هذه القضايا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more