He found greater openness in discussing human rights issues and more critical debate on the direction, pace and scope of reforms. | UN | وقد لمس مزيدا من الانفتاح في مناقشة مسائل حقوق الإنسان، ومزيدا من الحوار النقدي بشأن توجه الإصلاحات ووتيرتها ونطاقها. |
Missions had to work to rehabilitate and build national institutions, which required better capability, more support and more resources. | UN | ويتعين على البعثات العامة إعادة تأهيل وبناء المؤسسات الوطنية، ويتطلب ذلك قدرة أفضل، ودعما أكبر، ومزيدا من الموارد. |
It also entails more participatory urban planning and management and more inclusive urban governance and decision-making. | UN | كما ينطوي ذلك على المزيد من المشاركة في تخطيط المدن وإدارتها ومزيدا من الشمول في حوكمة المدن واتخاذ القرارات بشأنها. |
The project will also provide regional training events and further assessments of technical assistance needs. | UN | وسوف يتيح المشروع أيضا مناسبات للتدريب على الصعيد الإقليمي ومزيدا من التقييم للاحتياجات من المساعدة التقنية. |
It would be helpful if the delegation would provide clarification and further information on that point. | UN | ومن المفيد أن يقدم الوفد إيضاحا ومزيدا من المعلومات بشأن هذه النقطة. |
The advice of the Commission can be accorded more weight and greater sanction if it is subsequently incorporated and reflected in the decisions of the principal organs. | UN | ويمكن أن تعطى مشورة اللجنة ثقلا أكبر ومزيدا من القبول إذا ما أدرجت بعد ذلك في قرارات الأجهزة الرئيسية. |
It requires a commitment to cooperation, mutual respect and greater efforts to achieve our common interests. | UN | ويتطلب التزاما بالتعاون، واحتراما متبادلا، ومزيدا من الجهود لتحقيق مصالحنا المشتركة. |
A new action plan provided for measurable targets and increased transparency; furthermore, the Government had adopted a decision allowing refugees to purchase rented accommodation under advantageous conditions. | UN | وهناك خطة عمل جديدة تضم أهدافا قابلة للقياس ومزيدا من الشفافية؛ وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة قرارا يتيح للاجئين شراء مساكن مستأجرة بشروط ميسره. |
United States citizenship would be retained but Puerto Rico would have greater governmental authority over its own affairs and more latitude to establish regional and international relations. | UN | فبينما يحتفظ سكان بورتوريكو بجنسية الولايات المتحدة، تُمنح بورتوريكو سلطة حكومية أكبر في إدارة شؤونها الخاصة ومزيدا من الحرية في إقامة علاقات إقليمية ودولية. |
Regrettably, this achievement has not materialized and the Palestinian people continue to face more violence and more suffering. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذا الإنجاز لم يتحقق وما زال الشعب الفلسطيني يواجه مزيدا من العنف ومزيدا من المعاناة. |
The work of the Preparatory Committee had reflected a consistent trend towards more constructive participation and more responsible cooperation. | UN | وقد عكست أعمال اللجنة التحضيرية اتجاها متسقا نحو تحقيق درجة أعلى من المشاركة البناءة ومزيدا من التعاون المسؤول. |
In Thailand's next report, she would like to see clarification and more sex-disaggregated statistics in that regard. | UN | وأضافت أنها تود، في تقرير تايلند القادم، أن ترى إيضاحا في هذا الصدد ومزيدا من الإحصاءات الموزعة حسب نوع الجنس. |
Peace must be our task -- a task that requires more courage, more determination and more heroism than the war. | UN | وينبغي أن يكون السلام مهمتنا وهي مهمة تتطلب مزيدا من الشجاعة ومزيدا من التصميم ومزيدا من البطولة أكثر من الحرب. |
Let us put more people and more hope in Baraka's picture. | UN | ولنضع مزيدا من الأشخاص ومزيدا من الأمل في صورة بركة. |
The situation required close scrutiny and further clarification. | UN | وقال إن الوضع يتطلب متابعة دقيقة ومزيدا من الإيضاح. |
On the other hand, the challenges ahead will require ever-increasing focus and further efforts on the ground. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن التحديات التي تنتظرنا ستتطلب تركيزا متزايدا دائما ومزيدا من الجهود على أرض الواقع. |
Secondly, an area that we would like to see discussed and further elaborated here at the United Nations is the interrelationship between development and social justice. | UN | ثانيا، ثمة ميدان نود أن نرى مناقشته ومزيدا من التوسع في دراسته هنا في الأمم المتحدة، وهو العلاقة المتبادلة بين التنمية والعدالة الاجتماعية. |
The revised agreement will have performance benchmarks for and greater clarity regarding the mutual responsibilities of UNDP and UNFPA. | UN | وسيتضمن الاتفاق المنقح معايير أداء للمسؤوليات المتبادلة فيما بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومزيدا من الوضوح بشأنها. |
These permanent venues would provide enhanced efficiency, cost savings and greater certainty with respect to the Regional Courses without precluding the possibility of holding such a course at another location. | UN | إذ من شأن تحديد أماكن دائمة أن يسهم في تعزيز الكفاءة ويتيح توفير التكاليف ومزيدا من التيقن فيما يتعلق بالدورات الدراسية الإقليمية دون أن يخل ذلك بإمكانية عقدها في أماكن أخرى. |
They noted that the proposed framework represented an important step toward greater proportionality of administrative burden-sharing between core and non-core, and greater transparency and cost-efficiency. | UN | وأشارت الوفود إلى أن الإطار المقترح يمثل خطوة مهمة صوب المزيد من التناسب في تقاسم الأعباء الإدارية بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، ومزيدا من الشفافية والفعالية من حيث التكلفة. |
This will take political will and increased financial resources. | UN | وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية ومزيدا من الموارد المالية. |
Additionally, Armenia is in favour of more equitable representation on the Security Council, as well as more transparency in its activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحبذ أرمينيا تمثيلا أكثر إنصافا في مجلس الأمن، ومزيدا من الشفافية في أنشطة المجلس. |
That proposal requires further elaboration by the Secretary-General, as well as further thought and consideration by all delegations. | UN | ويستدعي ذلك الاقتراح مزيدا من الدراسة من جانب الأمين العام، ومزيدا من الأفكار والتمحيص من جانب جميع الوفود. |