"ومزيدا من" - Translation from Arabic to English

    • and more
        
    • and further
        
    • and greater
        
    • and increased
        
    • as well as more
        
    • as well as further
        
    He found greater openness in discussing human rights issues and more critical debate on the direction, pace and scope of reforms. UN وقد لمس مزيدا من الانفتاح في مناقشة مسائل حقوق الإنسان، ومزيدا من الحوار النقدي بشأن توجه الإصلاحات ووتيرتها ونطاقها.
    Missions had to work to rehabilitate and build national institutions, which required better capability, more support and more resources. UN ويتعين على البعثات العامة إعادة تأهيل وبناء المؤسسات الوطنية، ويتطلب ذلك قدرة أفضل، ودعما أكبر، ومزيدا من الموارد.
    It also entails more participatory urban planning and management and more inclusive urban governance and decision-making. UN كما ينطوي ذلك على المزيد من المشاركة في تخطيط المدن وإدارتها ومزيدا من الشمول في حوكمة المدن واتخاذ القرارات بشأنها.
    The project will also provide regional training events and further assessments of technical assistance needs. UN وسوف يتيح المشروع أيضا مناسبات للتدريب على الصعيد الإقليمي ومزيدا من التقييم للاحتياجات من المساعدة التقنية.
    It would be helpful if the delegation would provide clarification and further information on that point. UN ومن المفيد أن يقدم الوفد إيضاحا ومزيدا من المعلومات بشأن هذه النقطة.
    The advice of the Commission can be accorded more weight and greater sanction if it is subsequently incorporated and reflected in the decisions of the principal organs. UN ويمكن أن تعطى مشورة اللجنة ثقلا أكبر ومزيدا من القبول إذا ما أدرجت بعد ذلك في قرارات الأجهزة الرئيسية.
    It requires a commitment to cooperation, mutual respect and greater efforts to achieve our common interests. UN ويتطلب التزاما بالتعاون، واحتراما متبادلا، ومزيدا من الجهود لتحقيق مصالحنا المشتركة.
    A new action plan provided for measurable targets and increased transparency; furthermore, the Government had adopted a decision allowing refugees to purchase rented accommodation under advantageous conditions. UN وهناك خطة عمل جديدة تضم أهدافا قابلة للقياس ومزيدا من الشفافية؛ وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة قرارا يتيح للاجئين شراء مساكن مستأجرة بشروط ميسره.
    United States citizenship would be retained but Puerto Rico would have greater governmental authority over its own affairs and more latitude to establish regional and international relations. UN فبينما يحتفظ سكان بورتوريكو بجنسية الولايات المتحدة، تُمنح بورتوريكو سلطة حكومية أكبر في إدارة شؤونها الخاصة ومزيدا من الحرية في إقامة علاقات إقليمية ودولية.
    Regrettably, this achievement has not materialized and the Palestinian people continue to face more violence and more suffering. UN ومن دواعي الأسف أن هذا الإنجاز لم يتحقق وما زال الشعب الفلسطيني يواجه مزيدا من العنف ومزيدا من المعاناة.
    The work of the Preparatory Committee had reflected a consistent trend towards more constructive participation and more responsible cooperation. UN وقد عكست أعمال اللجنة التحضيرية اتجاها متسقا نحو تحقيق درجة أعلى من المشاركة البناءة ومزيدا من التعاون المسؤول.
    In Thailand's next report, she would like to see clarification and more sex-disaggregated statistics in that regard. UN وأضافت أنها تود، في تقرير تايلند القادم، أن ترى إيضاحا في هذا الصدد ومزيدا من الإحصاءات الموزعة حسب نوع الجنس.
    Peace must be our task -- a task that requires more courage, more determination and more heroism than the war. UN وينبغي أن يكون السلام مهمتنا وهي مهمة تتطلب مزيدا من الشجاعة ومزيدا من التصميم ومزيدا من البطولة أكثر من الحرب.
    Let us put more people and more hope in Baraka's picture. UN ولنضع مزيدا من الأشخاص ومزيدا من الأمل في صورة بركة.
    The situation required close scrutiny and further clarification. UN وقال إن الوضع يتطلب متابعة دقيقة ومزيدا من الإيضاح.
    On the other hand, the challenges ahead will require ever-increasing focus and further efforts on the ground. UN ومن الناحية الأخرى، فإن التحديات التي تنتظرنا ستتطلب تركيزا متزايدا دائما ومزيدا من الجهود على أرض الواقع.
    Secondly, an area that we would like to see discussed and further elaborated here at the United Nations is the interrelationship between development and social justice. UN ثانيا، ثمة ميدان نود أن نرى مناقشته ومزيدا من التوسع في دراسته هنا في الأمم المتحدة، وهو العلاقة المتبادلة بين التنمية والعدالة الاجتماعية.
    The revised agreement will have performance benchmarks for and greater clarity regarding the mutual responsibilities of UNDP and UNFPA. UN وسيتضمن الاتفاق المنقح معايير أداء للمسؤوليات المتبادلة فيما بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومزيدا من الوضوح بشأنها.
    These permanent venues would provide enhanced efficiency, cost savings and greater certainty with respect to the Regional Courses without precluding the possibility of holding such a course at another location. UN إذ من شأن تحديد أماكن دائمة أن يسهم في تعزيز الكفاءة ويتيح توفير التكاليف ومزيدا من التيقن فيما يتعلق بالدورات الدراسية الإقليمية دون أن يخل ذلك بإمكانية عقدها في أماكن أخرى.
    They noted that the proposed framework represented an important step toward greater proportionality of administrative burden-sharing between core and non-core, and greater transparency and cost-efficiency. UN وأشارت الوفود إلى أن الإطار المقترح يمثل خطوة مهمة صوب المزيد من التناسب في تقاسم الأعباء الإدارية بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، ومزيدا من الشفافية والفعالية من حيث التكلفة.
    This will take political will and increased financial resources. UN وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية ومزيدا من الموارد المالية.
    Additionally, Armenia is in favour of more equitable representation on the Security Council, as well as more transparency in its activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحبذ أرمينيا تمثيلا أكثر إنصافا في مجلس الأمن، ومزيدا من الشفافية في أنشطة المجلس.
    That proposal requires further elaboration by the Secretary-General, as well as further thought and consideration by all delegations. UN ويستدعي ذلك الاقتراح مزيدا من الدراسة من جانب الأمين العام، ومزيدا من الأفكار والتمحيص من جانب جميع الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more