"ومزيد من" - Translation from Arabic to English

    • and more
        
    • and further
        
    • and greater
        
    • and additional
        
    • and a further
        
    • and increased
        
    • to greater
        
    • and better
        
    • and the further
        
    There will be greater clarity in its work and more effective integration with other parts of the Secretariat. UN وسيكون هناك وضوح أكبر في عملها، ومزيد من التكامل الفعال مع الأجزاء الأخرى في الأمانة العامة.
    We need a more democratic and more representative Security Council that better reflects today's new geopolitical situation. UN ويلزمنا مجلس للأمن يتسم بمزيد من الديمقراطية ومزيد من التمثيل لكي يعكس الحالة الجغرافية السياسة الجديدة اليوم.
    In this regard, we both acknowledge that effective response entails accountability and further clarity about our roles and responsibilities. UN ويقر كلانا في هذا الصدد بأن الاستجابة الفعالة تقتضي وجود مساءلة ومزيد من الوضوح بشأن أدوارنا ومسؤولياتنا.
    Depending on the nature of the contaminant, resulting vapours may require condensation or scrubbing and further treatment. UN حسب طبيعة المادة الملوثة، قد تحتاج الأبخرة الناتجة إلى تكثيف أو تنقية ومزيد من المعالجة.
    We need a world of larger freedom and greater dignity. UN يلزمنا عالم ينعم بمزيد من الحرية ومزيد من الكرامة.
    There is a considerable downside risk, with a more severe global economic recession and greater decline in GDP growth in most regions. UN وهناك خطر كبير من حدوث ركود اقتصادي عالمي أكثر حدةً ومزيد من الانخفاض في نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم المناطق.
    What I need is additional data and more detailed observation. Open Subtitles ما أحتاجه هو بيانات إضافية ومزيد من التدقيق المفصل
    With new resources and more troops can we stop this campaign. Open Subtitles يمكن مع موارد جديدة ومزيد من القوات نوقف هذه الحملة.
    He hired more Assistant U.S. Attorneys and more victim-witness specialists. UN وعيَّن المزيد من المساعدين للمدعي العام في الولايات المتحدة، ومزيد من الأخصائيين المعنيين بالضحايا والشهود.
    This will liberate up to 11,000 metric tonnes of mercury in the cells, and more mercury from other parts of the plants. UN وسوف يؤدّي هذا إلى تحرير ما يقرب من 000 11 طن متري من الزئبق في الخلايا ومزيد من الزئبق من أجزاء المصانع الأخرى.
    It was only when people had the right to determine their own destiny that there would be fewer conflicts and more economic development. UN وعندما يصبح للشعوب الحق في تقرير مصيرها، ستكون هناك نزاعات أقل ومزيد من التنمية الاقتصادية.
    Policy changes, strong mechanisms and more funding were needed and also a perspective more centred on women's human rights. UN ويلزم تغييرات في السياسات وآليات قوية ومزيد من التمويل ومنظور أكثر تركيزاً على حقوق الإنسان للمرأة.
    The Special Representative approved the referral and the Department of Justice is conducting interviews and further investigating the case. UN ووافق الممثل الخاص للأمين العام على الإحالة، وتقوم إدارة العدل بإجراء مقابلات ومزيد من التحقيق في القضية.
    However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. UN بيد أن نظام المجموعات في الآلية بحاجة إلى تحسين ومزيد من المواءمة مع برامج الاتحاد الأفريقي وأولوياته.
    The Union would of course seek clarification and further information on such issues as accountability, the size and scope of the package, interrelationships and the institutional framework. UN وقالت إن الاتحاد سيسعى طبعا للحصول على توضيح ومزيد من المعلومات بشأن قضايا مثل المساءلة، وحجم ونطاق لحزمة عناصر الدعم، وأوجه الترابط، والإطار المؤسسي.
    Failure to do so often leads to further attacks against human rights defenders and further violates their rights. UN وعدم القيام بذلك كثيرا ما يفضي إلى مزيد من الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ومزيد من الانتهاكات لحقوقهم.
    To prevail, we must do more, with dynamic national strategies, intensified international cooperation and greater resources. UN وللانتصار عليــه يجب أن نزيد عملنا مع وضع استراتيجيات وطنية دينامية وتعاون دولي مكثف ومزيد من الموارد.
    There is an obvious need for deeper understanding, wider knowledge and greater mutual respect between different parts of the global community. UN وثمة حاجة واضحة إلى تفاهم أعمق ومعرفة أوسع، ومزيد من الاحترام المتبادل بين مختلف أجزاء المجتمع العالمي.
    The Global Migration Group is working to ensure stronger coordination and greater coherence among its members. UN ويعمل فريق الهجرة العالمي على ضمان تنسيق أوثق ومزيد من الاتساق فيما بين أعضائه.
    Should the situation escalate any further it will only result in unnecessary human suffering and additional loss of life. UN وإذا اشتدت الحالة سوءا، فلن تسفر إلا عن معاناة بشرية ومزيد من إزهاق اﻷرواح دون أي مبرر.
    Economic growth will require a revitalization of the private sector and a further easing of restrictions on movement and access. UN وسيتطلب تحقيق النمو الاقتصادي إعادة تنشيط القطاع الخاص ومزيد من تخفيف القيود المفروضة على حرية التنقل والوصول.
    Without additional funding and increased measures to promote the Millennium Development Goals, they would not be met by 2015. UN ومن دون تمويل إضافي ومزيد من التدابير لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، لن يتم تحقيقها بحلول عام 2015.
    It should serve as a spur to greater political support, increased resources and more dynamic social mobilization to achieve those unmet goals. UN وينبغي أن تكون بمثابة مهماز يدفع إلى مزيد من المساندة السياسية، وزيادة الموارد، ومزيد من التعبئة الاجتماعية الديناميكية لتحقيق الأهداف التي لم تنجز بعد.
    Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. UN واتفق الخبراء على أن هناك حاجة إلى لوائح جيدة ومزيد من الشفافية لأن كليهما ضروريان لتصحيح انحرافات الأسواق المالية.
    and the further south we come, the colder he feels. Open Subtitles ومزيد من الجنوب نأتي، وبرودة انه يشعر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more