"ومسؤولياتها بموجب" - Translation from Arabic to English

    • and responsibilities under
        
    • its responsibilities under
        
    Turkey had acted as a guarantor Power within its contractual obligations and responsibilities under the 1960 agreements. UN وقد تصرفت تركيا بهذا الشكل بصفتها دولة ضامنة وفي إطار التزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاق 1960.
    50. The States parties to the Treaty must find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    50. The States parties to the Treaty must find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    That resolution also demanded that Israel, the occupying Power, adhere scrupulously to its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention. UN كما طالب ذلك القرار بأن تلتزم إسرائيل، قوة الاحتلال، التزاما دقيقا بتعهداتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Such objectives alone would divert attention from the real functions of the United Nations and its responsibilities under the Charter. UN ومن شأن هذه اﻷهداف وحدها أن تصرف الانتباه عن الوظائف الحقيقية لﻷمم المتحدة ومسؤولياتها بموجب الميثاق.
    Reiterating the obligation of Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention, UN وإذ تكرر التأكيد أن على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة،
    Reiterating the obligation of Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention, UN وإذ تكرر التأكيد أن على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة،
    To that end, all States must fulfil their obligations and responsibilities under the Convention, in keeping with the principles of the sovereign equality and territorial integrity of States and non-intervention in internal affairs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على جميع الدول الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب الاتفاقية، تمشيا مع مبادئ المساواة بين الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لها.
    3. Call upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the protection of Civilian Persons in Time of War 12 August 1949; UN 3 - مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالكامل بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949; UN 4 - يهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتهـا ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949؛
    Operative paragraph 6 demands that Israel, the occupying Power, abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all territories occupied by Israel since 1967. UN والفقرة 6 من منطوق مشروع القرار تُطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، التي تسري على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    I wish to strongly protest against this most blatant threat and urge you to remind the Government of Turkey of its obligations and responsibilities under the Charter of the United Nations, in particular Article 2, paragraph 4, and to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus. UN وأود أن احتج بشدة على هذا التهديد الصارخ للغاية وأحثكم على تذكير حكومة تركيا بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة الفقرة ٤ من المادة ٢ منه، واحترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    " The fact that South Africa no longer has any title to administer the Territory does not release it from its obligations and responsibilities under international law towards other States in respect of the exercise of its powers in relation to this Territory. UN " إذا كانت جنوب أفريقيا لم يعد لها أي سند لادارة هذا الاقليم، فإن هذا لا يعفيها من التزاماتها ومسؤولياتها بموجب القانون الدولي في مواجهة بقية الدول فيما يخص ممارسة سلطاتها فيما يتعلق بهذا الاقليم.
    The resolution on the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) confirmed that it was the responsibility of the occupying State -- Israel -- to fulfil its obligation and responsibilities under international law. UN إن قرار تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أكد مسؤولية الدولة المحتلة - إسرائيل - عن الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب القانون الدولي.
    That meant that Israel, the occupying Power, must comply with the provisions of the Fourth Geneva Convention, as well as with its obligations and responsibilities under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946 and the agreement it had signed with UNRWA. UN وهذا يعني أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، وكذلك لجميع التزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 والاتفاق الذي وقعته مع الأونروا.
    80. In 1974, the military regime in Greece had instigated a military coup to annex the island and Turkey had intervened as a Guarantor Power, acting within its rights and responsibilities under the 1960 Agreements. UN 80 - وفي عام 1974، حرّض النظام العسكري في اليونان على القيام بانقلاب عسكري لضم الجزيرة وتدخلت تركيا باعتبارها دولة ضامنة، تتصرف في حدود حقوقها ومسؤولياتها بموجب اتفاقات 1960.
    53. Mr. Snoussi (Tunisia) said that States parties must find a balance between their respective obligations and responsibilities under the provisions of the NPT. UN 53 - السيد السنوسي (تونس): قال إن كلاّ من الدول الأطراف يجب أن تجد توازناً بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    It strongly urged the States imposing unilateral economic sanctions, to commit themselves to their obligations and responsibilities under international law, to repeal immediately all existing measures and to refrain from such practices, as they are inconsistent with the provisions of international law and objectives and principles of the UN Charter and WTO (World Trade Organization) agreements. UN وحث بقوة الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، على أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها بموجب القانون الدولي، وأن تلغي فورا جميع التدابير الحالية، وتمتنع عن اللجوء إلى مثل هذه الممارسات التي تتعارض مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    31. In 1974, the military regime in Greece had instigated a military coup to annex the island and Turkey had intervened as a Guarantor Power, acting within its rights and responsibilities under the 1960 Agreements. UN 31 - وتابع قائلا إن النظام العسكري في اليونان قد حرص في عام 1974 على قيام انقلاب عسكري لضمّ الجزيرة وجاء تدخل تركيا بوصفها دولة ضامنة تعمل في نطاق حقوقها ومسؤولياتها بموجب اتفاقات عام 1960.
    140. The Act thus places responsibility on the Council, for sensitizing, informing and educating the public, particularly those at the grassroots, of their rights and responsibilities under the Constitution. UN 140- ويحدد قانون التربية المدنية مسؤولية المجلس في توعية الجماهير وتثقيفها وتعريفها بحقوقها ومسؤولياتها بموجب الدستور، ولا سيما على مستوى القاعدة الشعبية العريضة.
    2/3. The Islamic Republic of Iran has, from the outset, stressed the need for observing the balance between its rights and its responsibilities under the NPT. UN 2/3 وقد ظلت جمهورية إيران الإسلامية تشدد منذ البداية على الحاجة إلى مراعاة التوازن بين حقوقها ومسؤولياتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more