"ومسؤوليها" - Translation from Arabic to English

    • and officials
        
    • and its officials
        
    • and agents
        
    • and their officials
        
    • officials and
        
    • and its agents
        
    • and bureaucrats
        
    • officials or
        
    • directors and
        
    Cooperation with UN bodies and officials UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومسؤوليها
    The political rights of citizens of the Republic of Kazakhstan and their observance by State agencies and officials are guaranteed by the Constitution and other enactments of Kazakhstan. UN يكفل دستور كازاخستان وسواه من التشريعات الحقوق السياسية لمواطني جمهورية كازاخستان والتزام أجهزة الدولة ومسؤوليها بها.
    The survey draws on government employees and officials, members of the business community, resident employees of international organizations, resident employees of non-governmental organizations, academics and independent professionals. UN وتعتمد الدراسة الاستقصائية على موظفي الحكومات ومسؤوليها وأعضاء أوساط الأعمال التجارية وموظفي المنظمات الدولية المقيمين وموظفي المنظمات غير الحكومية المقيمين والأكاديميين وأصحاب المهن المستقلين.
    This comes back to the point made earlier about biased reporting on Rwanda and its officials with fabricated allegations. UN ويندرج هذا ضمن ما أشير إليه آنفا حول تقديم تقارير متحاملة على رواندا ومسؤوليها باستخدام ادعاءات ملفقة.
    Under the principles of international law a Government and its officials can be held responsible if militias acted as de facto State officials. UN وبموجب مبادئ القانون الدولي، يمكن تجريم الحكومة ومسؤوليها إذا عملت الميليشيات بوصفها من مسؤولي الدولة.
    However, it was also suggested that the provision be recast to clarify that the rules of the organization were not the sole means of determining the functions of an organization's organs and agents. UN ومع ذلك فقد اقترحت إعادة صياغة هذا النص لتوضيح أن قواعد المنظمة ليست الوسيلة الوحيدة التي تحدد وظائف أجهزتها ومسؤوليها.
    We call on Burundian political actors, all institutions and their officials, to set a good example by promoting this supportive behaviour. UN وندعو الأطراف السياسية البوروندية وجميع المؤسسات ومسؤوليها إلى إعطاء المثل في التشجيع على هذا السلوك.
    Every State had to ensure that its agencies and officials did not commit acts of genocide. UN ويجب على كل دولة أن تضمن عدم ارتكاب وكالاتها ومسؤوليها أعمال الإبادة الجماعية.
    The government strategy towards ASG is a combination of military and law enforcement operations, while ASG continues to conduct attacks against government forces and officials. UN والاستراتيجية التي تتبعها الحكومة تجاه جماعة أبو سياف هي مزيج من العمليات العسكرية وعمليات إنفاذ القانون، بينما تواصل جماعة أبو سياف شن هجمات ضد قوات الحكومة ومسؤوليها.
    Executive jurisdiction consists of actions by the State, its executive authorities and officials in execution of and enforcement of its laws and other legal prescriptions. UN وتتمثل الولاية التنفيذية في قيام الدولة وسلطاتها التنفيذية ومسؤوليها باتخاذ إجراءات تنفيذا وإنفاذا لقوانينها وأحكامها القانونية الأخرى.
    IFOR is a member of several NGO committees based in New York and Geneva which maintain working relations with different United Nations offices and officials. UN حركة التصالح الدولية عضو في العديد من لجان المنظمات غير الحكومية التي تتخذ مقرا لها في نيويورك وجنيف، وتقيم علاقات عمل مع مختلف مكاتب الأمم المتحدة ومسؤوليها.
    Relevant organs, bodies and agencies of the United Nations system were called upon to provide training in the human rights of women for all United Nations personnel and officials. UN وحثت اللجنة اﻷجهزة والهيئات والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة ومسؤوليها.
    II. Simplification of procedures to facilitate the exercise of the privileges, immunities and facilities granted to the organizations and their staff members and officials UN ثانياً - تبسيط الإجراءات لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والتسهيلات الممنوحة للمنظمات ولموظفيها ومسؤوليها
    It urged the relevant organs, bodies and agencies of the United Nations system to provide training in the human rights of women to all United Nations personnel and officials. UN وحثت أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها ذات الصلة، على توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة بالنسبة لكافة موظفي اﻷمم المتحدة ومسؤوليها.
    What has been uncovered regarding the practices of the United Nations Special Commission and its officials truly requires a serious reaction. UN إن ما تكشف عن ممارسات اللجنة الخاصة المقبورة ومسؤوليها يستوجب وقفة جدية.
    :: 50 instances of maintaining the privileges and immunities of the United Nations and its officials in connection with peacekeeping operations UN :: الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة ومسؤوليها فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام
    During these proceedings, Hamersley was required to make available for discovery by the CEPU and its officials all relevant documents for which privilege could not be claimed. UN وخلال هذه الدعوى، طُلب إلى هامرسلي إتاحة جميع الوثائق ذات الصلة التي لا تحمل طابعا سريا للنقابة ومسؤوليها.
    It should also be recognized that the rules of an organization are lex specialis as between the organization and its members and agents and among its members. UN كما ينبغي الإقرار بأن قواعد المنظمة هي قواعد تخصيص فيما بين المنظمة وأعضائها ومسؤوليها وفيما بين أعضائها.
    Draft article 4 provided that the rules of the organization should not be the only criterion for determining the functions of its organs and agents. UN وينص مشروع المادة 4 على أن قواعد المنظمة لن تكون المعيار الوحيد لتحديد مهام أجهزتها ومسؤوليها.
    :: Public authorities and local governments and their officials shall not intervene in community anti-Nazi audits; UN :: عدم تدخل السلطات العامة والإدارات المحلية ومسؤوليها في عمليات التدقيق المجتمعية لمكافحة النازية؛
    Strict compliance with relevant acts and other legal regulations is a requirement for all State bodies, officials and other persons, and all citizens are regarded as equal before the law and the courts; as a result, legal liability is incurred by any person who breaches those laws and regulations. UN وتنص التشريعات على وجوب تطبيق جميع هيئات الدولة ومسؤوليها وغيرهم من الأشخاص الآخرين للقوانين وما يترتب عليها من إجراءات قانونية أخرى بشكل صارم، وعلى مساواة المواطنين أمام القانون وما تمليه من حتمية تحمل جميع الأشخاص بلا استثناء للمسؤولية القانونية عما يرتكبونه من أفعال مخالفة للقوانين.
    However, the general rules identified by the Commission with regard to the responsibility of international organizations, particularly in relation to individuals, could apply, mutatis mutandis, to the relationship between an international organization and its agents. UN ومع ذلك فإن القواعد العامة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالأفراد، يمكن أن تطبق، مع التعديل المطلوب، على العلاقة بين المنظمة الدولية ومسؤوليها.
    As was the case in many democratic transitions in the twentieth century, even subsequent to direct military rule, many State agents and bureaucrats with experience in running the country, including judges, public prosecutors and army officials, will remain in office in order to prevent instability. In other UN وعلى غرار ما حدث في كثير من عمليات الانتقال الديمقراطي في القرن العشرين، حتى في أعقاب الحكم العسكري المباشر، سيبقى العديد من موظفي الدولة ومسؤوليها من ذوي الخبرة في إدارة شؤون البلد، ومن بينهم قضاة ونواب عامون وقادة في الجيش، في مناصبهم حفاظا على الاستقرار.
    In the present report, the analysis focuses exclusively on a set of multilateral treaties that are particularly relevant to the topic under discussion, either because they contain provisions on the immunity from jurisdiction of a State or its officials, or because they use the concept of State official as an essential element for defining the legal regime which they establish. UN ولا يتناول هذا التقرير بالتحليل إلا مجموعة من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لموضوعنا، إما لاحتوائها أحكاما ذات صلة بحصانة الدول ومسؤوليها من الولاية القضائية أو لاستخدامها مفهوم مسؤول الدولة كعنصر أساسي لتحديد النظام القانوني الذي تضع أركانه.
    Rotary officers meet with United Nations agency directors and executives on a regular basis to discuss collaborative efforts. UN ويجتمع مسؤولو المنظمة بانتظام مع مديري وكالات الأمم المتحدة ومسؤوليها التنفيذيين لمناقشة جهود التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more