"ومسارات" - Translation from Arabic to English

    • pathways
        
    • and routes
        
    • paths
        
    • and lines
        
    • streams
        
    • courses
        
    • and policies
        
    • trajectories
        
    • trails
        
    • lines of
        
    • and the routes of
        
    It gives an overview of mercury toxicity, exposure pathways, health and environmental impacts and available reference levels. UN كما تعطي نظرة عامة على سُمية الزئبق، ومسارات التعرض، والتأثيرات على الصحة والبيئة ومستويات الإسناد المرجعي المتوافرة.
    Globalization will therefore have to bring about more than a mere coexistence between cultures and religions; it will have to spawn new peace mechanisms and pathways. UN وعليه فإن العولمة لن تجلب معها مجرد التعايش بين الثقافات والأديان فحسب، بل وستؤدي إلى نشوء آليات ومسارات جديدة للسلام.
    There is a need for greater transparency and for the exchange of information on the modalities and routes of this trade. UN وهناك حاجة لمزيد من الشفافية وتبادل المعلومات بشأن طرائق ومسارات هذه التجارة.
    Effectiveness: the measure must be targeted at the significant hazardous effects and routes of exposure identified by the risk assessment. UN الكفاءة: يجب أن يكون التدبير موجَّهاً نحو الآثار الخطرة الملموسة ومسارات التعرُّض المحددة في تقييم المخاطر.
    Principled pragmatism has helped turn a previously divisive debate into constructive dialogues and practical action paths. UN وقد ساعدت الواقعية القائمة على المبادئ على تحويل نقاش خلافي سابقاً إلى حوارات بناءة ومسارات عمل عملية.
    However, the availability of an instrument of this kind will not by itself guarantee the achievement of the proposed aims of inclusiveness and development; these must also have as a basis the active incorporation of the concept of equity and equality of opportunity, and their concrete implementation must be effected in relation to the ranking of priorities of interests and lines of action. UN غير أن توفّر آلية من هذا النوع لا يمكنه بذاته أن يكفل تحقيق الأهداف المقترحة المتعلقة بالشمولية والتنمية؛ فهاتان المسألتان ينبغي أن ترتكزا على الإدماج الفعال لمفهومي تكافؤ الفرص وتساويها، كما أن تنفيذهما الملموس ينبغي أن يتأثر بترتيب الأولويات في المصالح ومسارات العمل.
    Once a decision is taken on who will be responsible for which particular topics and streams, a more detailed timetable will be established. UN وبمجرد اتخاذ قرار بشأن الجهة المسؤولة عن كل من المواضيع ومسارات العمل، سيوضع جدول زمني أكثر تفصيلا.
    Secondly, on the basis of the results, agreed courses of action, solutions and recommendations will be developed and applied at the regional level. UN وثانيها، يستند إلى النتائج ومسارات العمل المتفق عليها، والحلول؛ وستوضع وتطبق توصيات على الصعيد الإقليمي.
    Strategies and policies exist in the areas of education, food and day care on behalf of children and disabled women in Mexico. UN وثمة استراتيجيات ومسارات عمل في مجال التعليم، والتغذية، ودور الحضانة تستهدف الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في المكسيك.
    E1. Adopt targets and trajectories for the energy efficiency of products and services, using a life-cycle perspective UN هاء-1 اعتماد أهداف ومسارات من أجل كفاءة الطاقة للمنتجات والخدمات، وذلك باستخدام منظور دورة الحياة
    Efforts to address climate change will inevitably affect economies, lifestyles and development pathways. UN وما من شك في أن الجهود المبذولة من أجل التصدي لتغير المناخ ستؤثر في الاقتصادات وأنماط العيش ومسارات التنمية.
    There is to date very limited information regarding the emissions and pathways of PFOS to the environment. UN توجد حتى الحين معلومات محدودة بشأن انبعاثات ومسارات السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في البيئة.
    (b) The IPCC to maintain its focus on mitigation and adaptation pathways in assessments reports. UN منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف.
    Effectiveness: the measure must be targeted at the significant hazardous effects and routes of exposure identified by the risk assessment. UN الكفاءة: يجب أن يكون التدبير موجَّهاً نحو الآثار الخطرة الملموسة ومسارات التعرُّض المحددة في تقييم المخاطر.
    Considering the methods and routes of diversion of norephedrine identified during the assessment, the Board found that such notification will assist in preventing diversion for use in the illicit manufacture of amphetamine. UN وبالنظر إلى أساليب ومسارات تسريب النورإيفيدرين التي استبانتها الهيئة أثناء عملية التقييم، ارتأت الهيئة أن تلك الإشعارات ستساعد في منع التسريب للاستخدام في الصنع غير المشروع للأمفيتامين.
    At sea and in the air, accurate and reliable information on the position and routes of aircraft and marine vessels enables safe and efficient management of traffic, thus helping to reduce fuel consumption. UN وفي البحر والجو، تمكِّن المعلومات الدقيقة والموثوقة عن مواقع ومسارات الطائرات والسفن البحرية من إدارة حركة المرور إدارة سالمة وفعالة، وبذلك تساعد على التقليل من استهلاك الوقود.
    Principled pragmatism has helped turn a previously divisive debate into constructive dialogues and practical paths of action. UN وقد ساعدت الواقعية القائمة على المبادئ على تحويل نقاش حاسم سابقا إلى حوارات بناءة ومسارات عملية للعمل.
    Its aim was to bring together coexistence and conflict management practitioners and researchers to explore approaches and paths to peace in the Great Lakes region from a human security perspective. UN وتمثل هدف هذه الحلقة في جمع الممارسين والباحثين في مجالي التعايش وإدارة الصراعات بغية استكشاف نُهج ومسارات السلام في منطقة البحيرات الكبرى من منظور توفير أمن الإنسان.
    183. As of May 2009, 19 sector programmes had objectives, strategies and lines of action consistent with the PND and PROIGUALDAD. UN 183- وفي أيار/مايو 2009 كان هناك 19 برنامجا قطاعيا تتضمن أهدافا واستراتيجيات ومسارات عمل متسقة مع الخطة الوطنية للتنمية والبرنامج الوطني للمساواة بين المرأة والرجل.
    The Working Group then presents an outline of the preliminary strategy that will inform its work for the remainder of the mandate, including strategic considerations that it will take into account and specific work streams. UN ثم يورد الفريق العامل عرضاً عاماً للاستراتيجية الأولية التي ستقوم عليها أعماله في الجزء المتبقي من الولاية، بما في ذلك الاعتبارات الاستراتيجية التي سيأخذها في الحسبان ومسارات العمل المحددة.
    Political leaders had taken the opportunity to establish priorities and main courses of action to be followed in combating the major problems facing mankind. UN وأضاف أن الزعماء السياسيين قد اغتنموا هذه الفرصة لتحديد الأولويات ومسارات العمل الرئيسية الواجب اتباعها لمكافحة أهم المشاكل التي تواجه الجنس البشري.
    It sets out objectives, strategies and policies to be pursued through broad coordination with all sectors of government and civil society organizations. UN ويحدد البرنامج الأهداف، والاستراتيجيات ومسارات العمل التي سيجري تنفيذها من خلال التنسيق الواسع النطاق مع كافة القطاعات الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني؛
    One representative said that the health of the ozone layer was inextricably linked to the well-being of peoples, ecosystems and future development trajectories. UN وقال أحد الممثلين إن تعافي طبقة الأوزون يرتبط ارتباطاً لا انفصام له بخير الشعوب، والنظم الإيكولوجية، ومسارات التنمية في المستقبل.
    I downloaded documents from the Libyan's laptop... dodgy export licenses, money trails leading back to known human rights violators, nuclear hardware components originating from British factories. Open Subtitles حملت ملفات من حاسوب الليبي الشخصي تراخيص التصدير المخادعة، ومسارات اموال تقود إلى منتهكي حقوق الإنسان
    However, the senior management of ITC has taken some key decisions on projects and programmes which need to be evaluated in the efforts of the senior management to determine comparative advantages and key lines of business. UN بيد أن الإدارة العليا بالمركز اتخذت بضعة قرارات مهمة بشأن المشاريع والبرامج التي يلزم تقييمها في إطار مسعاها لتحديد مزايا المركز النسبية ومسارات أعماله المهمة.
    (g) Notifying fire services, police and other government emergency response agencies of the location of POPs and the routes of transport; UN (ز) إخطار خدمات المطافئ والشرطة ووكالات الاستجابة الحكومية الأخرى للطوارئ بموقع الملوثات العضوية الثابتة ومسارات النقل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more