"ومساعدة المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • and assistance of the international community
        
    • and the assistance of the international community
        
    • help of the international community
        
    • and assistance from the international community
        
    • and assist the international community
        
    • and assistance by the international community
        
    • and help the international community
        
    It is equally important that the support and assistance of the international community continue unabated. UN ومن المهم بنفس المستوى أن يستمر دعم ومساعدة المجتمع الدولي دون إبطاء.
    The Government commits to undertake consultation with stakeholders and with the support and assistance of the international community to create in time such an institution. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    The Palestinian people continue to hope for the continued support and assistance of the international community, which they need more than ever at this time. UN وما زال الشعب الفلسطيني يحدوه الأمل في مواصلة دعم ومساعدة المجتمع الدولي له، وهو في أمس الحاجة إليها الآن أكثر من أي وقت مضى.
    We now need to continue our efforts to decontaminate the ground, and the assistance of the international community is also essential in this endeavour. UN ونحتاج اﻵن إلى مواصلة جهودنا من أجل تطهير اﻷرض. ومساعدة المجتمع الدولي أساسية أيضا في هذا المسعى.
    With the support and the assistance of the international community, both sides must press forward and renew momentum towards a permanent peace. UN وبدعم ومساعدة المجتمع الدولي يجب أن يدفع كلا الجانبين من أجل التقدم وتجديد الزخم نحو السلام الدائم.
    However, the help of the international community will be needed. UN وهي تعتمد من أجل هذا على دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    We again sincerely express the hope that Viet Nam will continue to receive highly needed cooperation and assistance from the international community. UN ومرة أخرى نعرب عن خالص الأمل في أن تستمر فييت نام في الحصول على تعاون ومساعدة المجتمع الدولي المطلوبين بإلحاح.
    His country had therefore decided to give financial support to the World Health Organization in order to enable it to hold an international conference and assist the international community in order to counter that new challenge. UN وذكر أن بلده قد قرر لذلك منح دعم مالي لمنظمة الصحة العالمية لتمكينها من عقد مؤتمر دولي ومساعدة المجتمع الدولي على مجابهة ذلك التحدي الجديد.
    We believe that solutions to the tragedy in Rwanda should include the four following elements: power sharing between the parties involved; the establishment of a multi-ethnic army; the establishment of guarantees for the safe return of refugees; and assistance by the international community to the countries of asylum and of origin. UN ونحن نعتقد أن الحلول لمأساة رواندا ينبغي أن تتضمن العناصر اﻷربعة التالية: المشاركة في السلطة بين الطرفين المعنيين؛ واقامة جيش متعدد اﻷعراق؛ وايجاد ضمانات لعودة اللاجئين عودة آمنة؛ ومساعدة المجتمع الدولي لكل من بلدان اللجوء وبلدان المنشأ.
    However, national efforts to combat piracy and smuggling activities in these areas can be fully effective only if supplemented by cooperative efforts on the part of neighbouring countries with the support and assistance of the international community. UN إلا أن الجهـــود الوطنية المبذولة لمكافحة القرصنة وأنشطة التهــريب في هذه المناطق لا يمكن أن تكون فعالة تماما إلا إذا استكملت بجهود تعاونية من جانب البلدان المجــاورة بدعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    That credit may be claimed by the good men and women of Sierra Leone and the existing political will backed by the support and assistance of the international community and our good bilateral partners. UN يمكن أن ينسب ذلك الفضل إلى رجال ونساء سيراليون الطيبين والإرادة السياسية الموجودة بدعم ومساعدة المجتمع الدولي وشركائنا الثنائيين الجيدين.
    Mexico also noted Madagascar's ratification and accession to most international human rights instruments, and it encouraged Madagascar to seek the support and assistance of the international community in its fight against poverty. UN وأشارت المكسيك أيضاً إلى تصديق مدغشقر على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وانضمامها إليها، وشجعت مدغشقر على التماس دعم ومساعدة المجتمع الدولي في سعيها إلى مكافحة الفقر.
    However, our efforts are being hampered by technical and resource constraints; hence the need for the support and assistance of the international community to ensure effective implementation of those commitments. UN ومع ذلك، فإن جهودنا تتعرقل بسبب القيود الفنية والمتعلقة بالموارد. وهنا تكمن الحاجة إلى دعم ومساعدة المجتمع الدولي لضمان التنفيذ الفعَّال لتلك الالتزامات.
    For the Lao People's Democratic Republic, the support and assistance of the international community in addressing the aforementioned challenges are of the utmost importance if we are to achieve the Millennium Development Goals. UN وبالنسبة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يكتسي دعم ومساعدة المجتمع الدولي لنا في التصدي للتحديات المذكورة أعلاه أهمية قصوى إذا أريد لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    China sincerely hopes that, with the support and assistance of the international community and the unremitting efforts of the people themselves, the Iraqi people will at an early date achieve the rule of Iraq by the Iraqis themselves and enjoy peace, tranquillity and prosperity. UN وتأمل الصين بإخلاص، بفضل دعم ومساعدة المجتمع الدولي والجهود المتواصلة التي يبذلها الشعب ذاته، في أن يتمكن الشعب العراقي في وقت مبكر من أن يحكم العراق العراقيون أنفسهم وفي أن يتمتعوا بالسلام والهدوء والرخاء.
    A. The modernization of the judiciary and the assistance of the international community 77 - 82 18 UN ألف - تحديث القضاء ومساعدة المجتمع الدولي 77 -82 20
    (a) The modernization of the judiciary and the assistance of the international community UN ألف - تحديث القضاء ومساعدة المجتمع الدولي
    (l) Commitment of the LDCs and the assistance of the international community are essential components for the success of structural adjustment programmes. UN )ل( إن التزام أقل البلدان نموا ومساعدة المجتمع الدولي يمثلان عنصرين أساسيين لنجاح برامج التكيف الهيكلي.
    In recent years, thanks to the leadership of the Afghan Government, the help of the international community and the untiring efforts of the Afghans themselves, reconstruction in the country has made headway. UN في السنوات الأخيرة، وبفضل قيادة الحكومة الأفغانية ومساعدة المجتمع الدولي والجهود الدؤوبة للأفغان أنفسهم، حققت عملية إعادة الإعمار في البلد تقدما كبيرا.
    The sustained help of the international community is crucial for the consolidation of the progress achieved so far, and for helping Guinea-Bissau lay a durable foundation for a better life for its people. UN ومساعدة المجتمع الدولي المتواصلة حاسمة لتعزيز التقدم المحرز حتى الآن، ولمساعدة غينيا - بيساو على وضع أساس دائم لحياة أفضل لسكانها.
    Support and assistance from the international community are therefore urgently needed to develop the economy in the self-rule areas to improve people's living standards rapidly. UN لذلك فإن الحاجــة ماســة إلى الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي لتنميــة الاقتصاد في مناطق الحكـــم الذاتــي من أجل تحسين مستويات معيشة الشعب بسرعة.
    The problem of lack of personnel and expertise in many developing countries could not be tackled without support and assistance from the international community. UN ولا يمكن التصدي لمشكلة قلة الموظفين والخبرات في العديد من البلدان النامية دون الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    11. Only a careful examination of the effective benefits derived from the LDC status can cast light on the gaps described above, and assist the international community in reducing these gaps. UN 11- لا يمكن إلقاء الضوء على الفجوات التي وصفت أعلاه، ومساعدة المجتمع الدولي على تقليص تلك الفجوات إلاّ بدراسة المزايا الفعلية المستمدة من الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً دراسة دقيقة.
    It was by no means an attempt either to prejudge the course of globalization or to pass value judgements on that phenomenon, but merely an attempt to grasp changes in modes of communication, production and technology in all their complexity, find a way of optimizing the exercise of all human rights and help the international community to better exploit possibilities and face challenges that might arise. UN والأمر لا يتمثل علي الإطلاق في الحكم المسبق علي مسيرة العولمة, أو في إصدار أحكام تقييميه علي هذه الظاهرة, بل إنه يتمثل في تفهم التغيرات الحادثة بكل تعقيداتها, سواء علي صعيد طرق الاتصالات أم الإنتاج أم علي الصعيد التكنولوجي, مع إيجاد وسيلة لتعزيز ممارسة مشمول حقوق الإنسان إلي أمثل حد, ومساعدة المجتمع الدولي علي الاستفادة من الإمكانات المتحققة مع تحسين مواجهته لما قد يظهر من مشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more